Какой язык в: Официальные языки ООН | Организация Объединенных Наций

Содержание

Еврейский культурный центр — Статьи

Языки в Израиле

Всего к языкам Израиля относят39 языков и диалектов, включая языки жестов.

Официальные языки Израиля

В 2018 году Кнессет принял закон о национальном характере государства Израиль. Согласно закону, официальным языком Израиля является иврит, а арабский язык имеет особый статус.

Иврит

Иврит насчитывает более 3 тыс. лет своего существования. Он был письменным и разговорным языком до разрушения Храма. После Галута (изгнания) евреи стали пользоваться в качестве разговорного языка, языки тех стран, куда они переселились. В Галуте на иврите издавалась религиозная литература (из-за чего он приобрел статус священного языка), или писались стихи (пример тому -еврейская поэзия в средневековой Испании). Иврит — уникальный язык: он никогда не исчезал в письменном виде, но как язык повседневного общения был возрожден в Израиле вначале XX века, филологу Элиэзеру бен-Йехуде и его ученикам и помощникам. До сегодняшнего дня язык совершенствуется.

Иврит относится к семитской группе. В его консонантном алфавите — 22 буквы. В написании используются только согласные буквы, огласовки ставятся в основном в поэтических произведениях. Иврит до сегодняшнего дня продолжает свое совершенствование и является официальным языком еврейского населения страны. Сейчас в Израиле на иврите говорят около 6, 5 миллионов человек. Образование в стране в основном идет на иврите.

Арабский

Арабский язык, как и иврит, относится к семитской группе. Несмотря на то, что он перестал быть официальным языком Государства Израиль, по сути, он все равно является вторым языком. Практически все надписи дублируются на арабском. В стране выпускаются газеты журналы и книги на арабском, есть ряд арабских телеканалов и радиостанций. Все заседания Кнессета сопровождаются синхронным переводом на арабский. Арабское население Израля-1 млн. 400 тыс. человек, и практически для всех них арабский — родной. Израильский арабский включает несколько диалектов – например, палестинцев и бедуинов. В СМИ же используется литературный арабский.

Распространенные языки

Помимо иврита и арабского, широко распространен английский, который был официальным языком во времена Британского Мандата. Большинство израильтян понимают английский и свободно говорят на нем, поэтому у туристов обычно нет проблем (хотя многое зависит от места и общины). Английский присутствует на бланках госучреждений и частных фирм, на почтовых марках и даже денежных знаках. В частности, дорожные надписи, и названия улиц вряде городов делаются на трех языках — иврите, арабском и английском. Английский обязательно преподается в израильских школах и активно используется в ВУЗах. Кроме, того, в Израиле проживают порядка 100 тыс. носителей языка — из еврейских общин США, Великобритании, Канады, Австралии, Новой Зеландии, Ирландии и ЮАР. Среди других распространенных языков — румынский (на нем говорят около 200 тыс. человек — выходцы из Румынии и их потомки) и польский (около 100 тыс. носителей, большинство из которых репатриировались в страну до середины прошлого века). Столько же в Израиле и носителей ладино (иудео-испанский язык, родственный современному испанскому). На нем говорят пожилые выходцы из Испании, а также репатрианты из Турции, Балкан и их потомки.

Ну, конечно же, русский, но об этом ниже.

Идиш

Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X—XIV веках на основе средневерхненемецких диалектов, с заимствованиями и древнееврейского и арамейского, а также славянских языков, а позднее из современного немецкого. В итоге сложился уникальный язык ашкеназов, на котором в начале прошлого века говорила порядка 11 миллионов евреев по всему миру, в том числе и в России. Использование еврейского алфавита, элементы немецкой грамматики, комбинирование слов из немецкого и его диалектов со словами с семитскими и славянскими корнями — все это создает неповторимость языка, интересе к которому в последние десятилетия значительно возрос (проводятся многочисленные конференции, форумы летние школы). В Израиле же на идиш говорят в основном в отдельных компактных районах проживания ультраортодоксальных евреев хасидского направления. Пример этого — иерусалимский квартал Меа-Шеарим. Многое зависит и от общины, например, сатмарские хасиды и община «Эда харедит» говорят только на идише, другие — в зависимости от разных факторов. Идиш используется и некоторыми пожилыми репатриантами из Европы, приехавшими в страну до середины прошлого века и некоторыми их потомками. Общее количество говорящих на идиш в Израиле — около 200 тыс. человек.

Русский

В настоящее время в Израиле проживает порядка 1 млн. русскоговорящих евреев, для преобладающей части которых русский — основной язык общения в семье. Поэтому даже если русский турист не владеет английским, он всегда найдет, у кого спросить дорогу. В стране активно издается русскоязычная пресса, в большом количестве издаются книги на русском, некоторые официальные сообщения и агитационные материалы публикуются на русском, транслируются российские телеканалы. Есть в стране и свой русскоязычный канал «Израиль Плюс».

Амхарский

Как и иврит и арабский, он относится к семитской группе. Это язык народа амхара и государственный язык Эфиопии. Его носителями в Израиле являются евреи-репатрианты из Эфиопии, количество которых на настоящий момент в стране составляет около 40 тыс. С 2007 года свою работу начал израильско-эфиопский канал, вещание на котором ведется на амхарском языке.

Другие языки

К ним можно отнести французский, испанский, венгерский, итальянский. Выходцы из бывшего Советского Союза «принесли» сюда бухарский диалект персидского, адыгейский, горско-еврейский (диалект татского), еврейско-грузинский (диалект грузинского и единственный еврейский язык в картвельской группе) языки. А в последнее время в небольшом количестве в Израиле звучат китайский и тайский языки, «занесенные» местными гастарбайтерами.

Выводы

Сосуществование рядом множества языков и диалектов делает Израиль еще более интересной страной. Путешествие сюда — настоящий клад для лингвистов!

Какой язык в Доминикане? Испанский или Английский?

Официальный язык в Доминикане, как и во многих других странах Латинской Америки, — испанский. О том, почему Доминикана говорит именно на этом этот языке, об особенностях местного диалекта, и о том, как быть тем, кто говорит только на русском, – читайте в этой статье!

Почему испанский?

Когда-то давно на острове проживали индейские племена, которые говорили на древне-аравакском языке. Но, к сожалению, индейцы, а так же их традиции и их язык были истреблены европейскими колонизаторами в начале 16 века. Хотя некоторые слова из языка индейцев успели проникнуть даже в русский язык! Ананас, каноэ, ураган, гамак, табак — эти и некоторые другие слова достались нам от индейцев-араваков.

В 15 веке благодаря открытиям Христофора Колумба началась масштабная колонизация американского континента. Так остров, на котором находится современная Доминикана, стал первой испанской колонией и получил название Испньола, что означает «Маленькая Испания». Колонизаторы привезли на остров свою культуюру, традиции и испанский язык.


Местный диалект

Сегодня государственным языком Доминиканской республики является испанский. Однако, доминиканцы говорят не на классическом испанском языке, а на диалекте, имеющем некоторые особенности. Например, жители острова часто проглатывают окончания слов и отдельные согласные (чаще всего «с»). Сами испанцы не всегда понимают речь доминиканцев! Впрочем, некоторые отклонения в произношении характерны для всей Латинской Америки.

Кроме того, у доминиканцев есть свои любимые словечки, которые очень хорошо отражают менталитет местного населения. Вот некоторые из них:

  • «Mi amor» (любовь моя): именно так чаще всего в Доминикане незнакомые люди обращаются друг к другу. В автобусе, в очереди, в ресторане, в магазине – слова «моя любовь» могут быть обращены абсолютно к любому! Правда, чаще так обращаются к представительницам женского пола. Мужчину скорее окликнут «amigo» (друг) «carino» (дорогой), или «hermano» (брат).
  • «Si Dios quere» (если Бог захочет). Доминиканцы очень набожны, и не очень обязательны. Поэтому, когда доминиканец обещает что-то сделать, он обязательно добавит: «если так будет угодно Богу». 
  • «Gua gua» (гуа гуа) – так называется местный общественный транспорт, наподобие нашей маршрутки.
  • «Motoconcho» (мотокончо) – еще один распространенный вид транспорта – бюджетный вариант такси.
  • «Cuanto ninos tienes?» (сколько у тебя детей?) В Доминиканской республике существет культ детей. Поэтому этот вопрос часто звучит сразу же после знакомства. Сами доминиканцы могут без устали рассказывать про своих многочисленных отпрысках.

У НАС НА САЙТЕ ВЫ МОЖЕТЕ ПРИОБРЕСТИ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ ЭКСКУРСИИ В ДОМИНИКАНЕ, НАЖМИ И УЗНАЙ ПОДРОБНОСТИ!

На каких еще языках говорят в Доминикане?

В некоторых регионах Доминиканы встречаются носители и других европейских языков. Например, на севере острова, в провинции Самана, есть некоторое количество франкоговорящих. На смеси французского и креольского языков говорят гаитяне – ближайшие соседи доминиканцев. Чуть западнее – в городе Пуэрто Плата – можно услышать немецкую речь.

А вот английский язык в Доминикане услышать можно только в туристических зонах. Но даже в отелях обслуживающий персонал говорит по-английски на очень примитивном уровне. К сожалению, в доминиканских школах английский язык не преподают.

Читайте также: Как отметить Новый 2022 год в Доминикане?

Что делать, если вы говорите только по-русски?

Не расстраивайтесь! Доминиканцы – очень общительные люди, и они готовы искать способы наладить контакт! Жесты и мимика иногда говорят лучше слов.

Так же вы можете всегда рассчитывать на помощь нашей компании, если вам понадобятся услуги переводчика. Мы готовы помочь вам объясниться, например, с врачом или агентом по аренде автомобиля.

Ну а чтобы немного облегчить вам общение с доминиканцами, мы приводим небольшой словарик самых нужных испанских слов.

Туристический словарик

  • hola – óла – здравствуйте, привет
  • adios – адьóс – до свидания, пока.  Вместо «адьос» еще иногда говорят «hasta luego» – áста луэго – «до скорого»
  • por favor – пор фавóр – пожалуйста в значении «будьте добры».
  • gracias – грáсиас – спасибо.
  • si – си – да;
  • no – но – нет.  В случае отказа от чего-либо предложенного принято говорить «но, грасиас», в случае согласия на что-либо предложенное – «си, пор фавор»
  • perdon – пердóн – прошу прощения.
  • no hablo español – но áбло эспаньóль – я не говорю по-испански
  • no entiendo — но энтьендо — не понимаю
  • сuanto cuesta? – куанто куэста? – сколько это стоит?
  • que hora es? — ке ора эс? — сколько времени?
  • como estas? – комо эстас? – как дела?
  • bien – бьен – хорошо
  • mal – маль – плохо

Теперь вы знаете, какой язык в Доминикане является официальным, и как общаться с доминиканцами. Самое главное, пошире улыбайтесь, тогда вы точно станете своим на нашем солнечном острове!  

Republica pro

на каких языках говорят, какой считается государственным

Язык — хранитель культуры

Мальта – государство, расположенное на нескольких островах в Средиземном море южнее Сицилии. Находясь на пересечении морских путей, соединяющих Европу и Африку, страна испытала на себе огромное влияние множества культур. Не в последнюю очередь это коснулось языка.

Немного истории, или Как говорят на Мальте?

История развития мальтийского языка

История его развития уходит вглубь веков и берет начало из наречия финикийцев, колонизировавших средиземноморскую землю еще в первом тысячелетии до нашей эры.

Следующий этап формирования мальтийского наречия был связан с арабскими завоеваниями. Острова были заняты в 870 году. Спустя пару веков в Средиземноморье пришли (точнее приплыли) норманнские племена, что привнесло европейский элемент. Однако, более широкая романизация проходила гораздо позже – в 16-18 вв. во времена правления ордена Святого Иоанна. Ранней романизации препятствовал особое положение вещей – на завоеванной территории долгое время продолжали быть арабы. Это способствовало существенному культурному влиянию.

Первое литературное произведение датировано 15 веком. Речь идет о поэме Il-Kantilena. Несмотря на использование латиницы, текст демонстрирует удивительную самобытность, еще не получившую влияния со стороны итальянского и английского языков.

Следующий виток формирования местного наречия был связан с присоединением государства к Великобритании, провозглашение независимости от которой датируется 1964 г. (21 сентября здесь царит большой праздник). Роль английского нельзя назвать всеобъемлющей, разговорным здесь по-прежнему считался мальтийский, письменность велась на итальянском.

Удивительной особенностью мальтийского является тот факт, что это единственный семитский язык с латинской письменностью. Составление словаря считается заслугой Микиля Вассали. С 1921 г. Мальта получает статус самоуправления, а официальными становятся итальянский и английский.

Какой язык считается государственным?

И всё же на каком языке говорят на Мальте?)

В 1936 году статус национального языка переходит от итальянского к мальтийскому, английский сохраняет свое положение. Государственными они остаются и после провозглашения самостоятельности в 1964-м. В мае 2004 г. Республика Мальта вступила в Европейский Союз, что сделало мальтийский официальным языком ЕС. Об этом косвенно свидетельствует сайт Евросоюза, который помимо других версий имеет и мальтийскую.

Статус определяется в первой главе Конституции. Согласно одной из статей документа, помимо английского и мальтийского официальным может быть утвержден и другой язык. Для этого нужно одобрение со стороны, по меньшей мере, 2/3 от общего числа членов Палаты представителей. Из-за того, что большая часть населения островов оказывается носителем сразу двух языков, в разговорной речи часто происходит смешение.

Любопытным оказывается языковое соотношение на территории страны. Согласно опросам,на конец 2006 г. на мальтийском было способно говорить 100% населения страны. Но за пару лет до этого на вопрос о языковых предпочтениях были получены ответы, позволившие получить в качестве результата показатель в 86%.

Если выражать в процентном соотношении способность граждан говорить на том или ином языке, получится следующая картина (без учета ста процентов основного):

Знание какого иностранного языка понадобится туристу?

Какой язык пригодится туристу, решившему посетить Мальту

Еще один любопытный факт – республика практически всегда занимала лидирующие позиции в вопросе обучения английскому языку. Этот факт объясняется просто – долгое время страна находилась под колониальным влиянием Великобритании, поэтому английский проник сюда достаточно хорошо. Но он столкнулся более устойчивой основой местного диалекта, который был весьма смешанным. Человеку, хорошо знакомому с английским произношением, сразу станет резать слух смесь мальтийского, итальянского, арабского и английского языков. Ведь определяющая суть обучения в любом иностранном государстве – это полное погружение в языковую среду.

В случае с Республикой Мальта такое погружение в среду вряд ли даст искомый результат туристам, желающим освоить язык Соединенного Королевства на берегу Средиземного моря. При знании языковых элементов, составляющих основу местного наречия, слушать мальтийцев будет интересно. Коренные жители удивительным образом соединяют слова из разных языков, оставаясь при этом в границах естественного.

Поскольку английский в плане официальности занимает второе место, его знание значительно упростит задачу туристу, желающему здесь отдохнуть. Что касается изучения мальтийского в туристических целях, то всегда стоит помнить о его богатой истории. Обобщая, можно сказать, что будет крайне сложно его выучить.

Вывод

Согласно данным, на территории Мальты сосуществуют три самых распространенных языка – мальтийский, английский и итальянский. Все они достаточно широко используются в медиа-среде. Основные телеканалы вещают на государственных языках, встречаются и итальянские варианты. В сети большая часть сайтов имеет и английскую версию. Мальтийский и английский являются одними из основных предметов в начальной и даже средней школах страны.

ЯЗЫК — Перевод на английский

А ведь язык — это не просто словарный состав или правила грамматики.

Now, a language is not just a body of vocabulary or a set of grammatical rules.

(Смех) А по вертикальной будет ваша способность выучить второй язык.

(Laughter) And you’ll see on the vertical your skill at acquiring a second language.

Введите короткое описание, укажите для шаблона одну-две категории и выберите язык.

Enter a short description, pick one or two categories for the template, and select a language.

Я выбрала язык силуэтов, потому что он очень удобен графически.

And I chose the language of silhouette because graphically it’s very efficient.

Выберите язык в раскрывающемся меню Язык интерфейса Google Mail в разделе Язык.

Select a language from the Google Mail display language: drop-down menu in the Language: section.

., чтобы открыть диалоговое окно «Язык и ввод».

Click Languages and spell-checker settings to open the «Language and Input» dialog.

Он используется всеми бактериями и это язык общения между видами.

It’s used by all different bacteria and it’s the language of interspecies communication.

Но до того, как язык стал окаменевшей поэзией, он был окаменевшей метафорой.

But before it was fossil poetry language was fossil metaphor.

Перевод Google на мой языкНаходите именно то, что вам нужно

Search settings aren’t sticking › My search preferences aren’t sticking

А в мире, где так сложно изменить отношения, нам нужен всепроникающий язык.

And in a world where attitudes are so difficult to change, we need a language that reaches through.

Настройки будут изменены, и вновь откроется экран Язык и ввод.

Your settings will then change and you’ll be returned to the Language & input screen

Язык, гортань и голосовые связки были здоровы и без изменений.»

My tongue, larynx and vocal cords were still healthy and unaffected.

Изменяйте язык отображения результатов в настройках поиска.

Change the language of your search results in your search preferences.

Перевод Google на мой языкНаходите именно то, что вам нужно

Delete search history › I want to delete my search history

Мы считаем, что они влияют на то, каким образом усваивается язык.

And we think that these affect the way language is learned.

Но сейчас я думаю, что я бы назвал его «Язык оружия».

But now I think that I would have titled it, «The Language of Guns.»

Они отсеивают все звуки, кроме важных для нас [культура, язык, ценности, убеждения, позиция, ожидания, цели].

These filters take us from all sound down to what we pay attention to.

Чтобы изменить язык интерфейса Google Mail, выполните указанные ниже действия.

To change the language view in Google Mail:

В смысле, это не моя проблема, это, в конце концов, ваш язык.

I mean, it’s not my problem, it’s your language after all.

На странице настроек выберите раскрывающееся меню Язык.

On the Settings page, click the drop-down menu beside Language.

Язык – Гуманитарный портал

Язык — это знаковая система произвольной природы, посредством которой осуществляется человеческое общение на различных уровнях коммуникации и трансляции, включая операции мышления, приобретение, хранение, преобразование и передачу сообщений (сигналов, информации, знаний) и связанные процессы. Язык также является универсальным средством объективации действительности как в индивидуальном, так и в общественном сознании, выступая в качестве первичной, наиболее естественной основы репрезентации мира (см. Бытие). В качестве многоаспектного феномена язык выступает предметом изучения различных теоретических дисциплин: логики, лингвистики, семиотики, психологии (психолингвистики), социологии (социолингвистики), культурологии и других.

Язык играет ведущую роль в формировании и развитии человеческого сознания, так как мыслительная деятельность человека, во всяком случае в более или менее развитых формах, неотделима от использования языков того или иного рода. Именно использование языка позволяет человеку производить основную часть мыслительных операций (см. Мышление). Одновременно язык выступает основным средством коммуникации и трансляции, обеспечивая извлечение (приобретение), накопление, хранение, преобразование и передачу информацию и знаний. Благодаря языку возможно существование и развитие абстрактного мышления, поэтому наличие языка является, среди прочего, необходимым инструментом обобщающей деятельности мышления. Синтетические свойства языка (его системная организация, дискретность смысла его единиц, возможность их комбинаторики по определённым правилам и другие) обеспечивают возможность формирования текстов как сложных знаков (см. Знак) с развитой системой модальности (см. Модальность), что задаёт языку как знаковой системе свойство универсальности в выражении как процессуальности человеческого сознания и его состояний, так и целостной системы представлений о мире в качестве результата познания.

В качестве средства выражения язык обладает способностью фиксировать ощущения, восприятия, представления, понятия, суждения и рассуждения, осознаваемые и создаваемые человеком. При этом если ощущения, восприятия и представления могут существовать как в языке, так и вне его (в виде чувственных образов), то понятия, суждения и рассуждения, будучи инструментами и результатами сознания и познавательной деятельности, не существуют вне языка. Благодаря этой функции языка человек получает возможность объективировать (представить в вещественной и чувственно воспринимаемой форме) происходящие в нём неявные процессы осознания, восприятия, сознания и познания.

В качестве средства общения язык обладает универсальностью своих выразительных возможностей и общностью (интерсубъективностью) своих значений. Универсальность означает, что в принципе в языке можно выразить любое ощущение, восприятие, представление и понятие, построить (и далее анализировать) любое суждение и рассуждение, имеющее значение. Общность (интерсубъективность) означает, что любое данное выражение языка имеет приблизительно одинаковое значение для всех, кто понимает и использует этот язык. Тот факт, что одни и те же выражения языка имеют приблизительно одинаковые значения, позволяет языку служить орудием общения между всеми использующими его людьми. Язык может служить средством общения между различными людьми посредством перевода с одного языка на другой. Перевод есть установление того, что определённые конкретные последовательности символов в разных языках имеют одинаковые значения.

Используя язык в качестве орудия общения, человек, осознающий своё собственное Я, может общаться также с самим собой (см. Автокоммуникация). Сознание в этом случае становится самосознанием, средством самоанализа и самоконтроля, реализации известного с древних времён требования «познай самого себя», средством саморазвития. Познание самого себя позволяет человеку лучше понять, как ведут себя другие люди (другие Я), определить своё место в мире.

Использование языка в качестве орудия общения обладает важным значением для человека, так как становление и развитие человека происходит в обществе, основанном на совместной деятельности людей. Язык позволяет выразить и сделать одинаково понятными для всех правила участия в этой деятельности, её промежуточные и конечные цели, служит универсальным средством хранения и передачи любой социально значимой информации. Благодаря этому язык становится общественным явлением (см. Общество), частью человеческой культуры (см. Культура).

Как и любое общественное явление, язык подвержен изменениям во времени, образующим историю языка. В своей совокупности они составляют эволюцию языка, которая, как правило, отличается крайне медленным темпом происходящих в нём изменений. Все другие изменения в обществе происходят быстрее, поэтому их результаты даже на длинных интервалах времени могут быть зафиксированы практически в одном и том же языке и стать понятными людям различных поколений и даже эпох. Благодаря такой «консервативности» (инерции изменений) язык является частью не только существующей культуры, но и культуры народа на протяжении всей его истории. Язык тем самым вносит значительный вклад в познание человеком своего прошлого бытия, делая тем самым возможным и прогноз относительно будущего.

Ещё одно фундаментальное свойство языка — наличие неявно заданной «картины мира», поддерживающей в качестве фундамента систему значений выражений языка. Поскольку она задана неявно, то о такой картине трудно судить с полной определённостью. Известно, однако, что она представляет мир в виде той или иной совокупности вещей, свойств и отношений, несколько размытых, но тем не менее упорядоченных в пространстве и времени. Чем сложнее и разнообразнее эта «картина мира», тем больше выразительные возможности языка и тем сложнее сам язык, тем сильнее зависимость поведения и сознания человека от используемого им языка, причём эта зависимость может не осознаваться.

Все языки принято разделять на естественные (вербальные языки общения) и искусственные (созданные человеком кодовые системы). Под естественным языком понимается язык, который возник и развивается в процессе естественной эволюции человеческих сообществ, и используется как средство выражения мыслей и общения между людьми. Искусственный язык создаётся людьми для каких-либо функционально-деятельностных целей и специальных потребностей. В соответствии с типом языка условно различаются знаки естественных и искусственных языков. Главной особенностью языковых знаков является то, что они входят в систему знаков и функционируют как знаки только в ней, в соответствии с имеющимися в ней правилами — как явными, так и неявными. Языковые знаки можно определить как материальные объекты, предназначенные для использования в качестве знаков. Использование знаков в языках основано на абстракции отождествления, в силу которой отождествляются однотипные знаки, порождённые в различных условиях, в различное время, различными средствами, имеющие различную материальную природу и свойства. Так, некоторая буква может быть записана при помощи различных шрифтов, но при этом считается одной и той же буквой, а разные варианты её записи понимаются как различные экземпляры одного и того же знака. Среди всех знаковых систем следует выделить пропозициональные системы, из них доминирующую роль играет устный язык, первичный относительно всех остальных систем этого класса. Определённая последовательность знаков, организованная в рамках той или иной знаковой системы, составляет знаковое сообщение — текст. Фиксация текста визуальными средствами привела к созданию письменности, которая является важным способом транспонирования речи в другую среду. При этом письменный язык обнаруживает тенденцию к развитию собственных структурных свойств. Искусственные знаковые системы (формализованные, машинные и другие искусственные языки), которые используются для различных научных и технических применений, являются трансформами естественного языка — в особенности его письменной разновидности. Поскольку развитие и совершенствование знаковых систем определяется потребностями общественной практики, становление науки и техники привело к введению в естественные языки специальных графических знаков, используемых для сокращения, выражения понятий, суждений, способов оперирования объектами, рассматриваемыми в науке и технической среде. Такие языки позволяют добиваться однозначности использованных терминов и фиксировать понятия, для которых в естественном языке нет словесных выражений.

Анализ понятия языка и знака занимал важное место в философии (см. Философия) и научном познании (см. Наука). Хотя специальные области исследований языка и знаковых систем сформировались достаточно поздно, история философского осмысления проблематики языка имеет длительную историю. Философское осмысление языка осуществлялось в контексте общего познания природы и человека в античной философии, где сформировались две основные концепции природы языка и языковых знаков. У истоков одной из них стоит Аристотель, который утверждает условный, договорный характер имён, о чём он говорит в работе «Об истолковании». Другая концепция нашла своё воплощение в работах Платона (в частности, в диалоге «Кратил») и у стоиков. В диалоге Платона «Кратил» ставится вопрос о том, закрепляет ли язык форму за содержанием «по природе» или «по соглашению». Главный участник диалога, Сократ, приходит к выводу, что репрезентация через подобие преобладает над использованием условных знаков, но имеет место и дополнительный фактор — соглашение, обычай и привычка. В теории стоиков знак рассматривался как сущность, образуемая отношением означающего («воспринимаемое») и означаемого («понимаемое»). Последнее учение часто называют «естественной» теорией происхождения языка. Согласно этому подходу, языковые знаки соответствуют природе обозначаемых объектов — хотя бы для «истинного языка» и «истинных имён». «Истинный язык» и имена в нём считались созданными богами или первыми людьми, которые в силу своей мудрости смогли постичь суть вещей и дать им имена в соответствии с их природой. Сторонники «естественной» концепции происхождения языка обычно утверждают, что со временем — по мере деградации людей (например, от Золотого века к Железному) — язык искажается, деградирует, и поэтому в современном им языке (языках) связь имён с обозначаемым уже не очевидна. «Естественная» теория происхождения языка имела место в различных культурах и учениях — почти во всех школах древнеиндийской философии, в конфуцианстве, гностицизме, суфизме и других. В европейской философии эта «линия Платона» отчётливо прослеживается до поздней схоластики, где, в частности, выступает обоснованием терминализма У. Оккама.

В новоевропейской традиции философия языка смыкается с методологией, эволюционирующей в контексте гносеологии. Развивается классическая парадигма философии языка, основанная на презумпции истолкования языка как внеположенной объективной реальности, открытой для когнитивного проникновения в рамках субъект-объектноой процедуры. В XIX веке значительный вклад в понимание природы языка внесла лингвистика, в которой разрабатывались различные аспекты функционирования естественных языков. Эти исследования восходят к трудам Ф. де Соссюра, определившего основные свойства знаковых систем естественных языков и заложившего методологические основы семиотики (см. Семиотика).

Соссюром впервые осуществлён системный подход к феномену языка. Выделяя значимость оппозиции «язык — речь», он обнаруживает четыре компонента языковой предметности:

  1. язык как определённая знаковая структура;
  2. речевая деятельность как социально-исторический процесс функционирования языка;
  3. языковая способность как способность владения индивида языком;
  4. речь как индивидуальный акт реализации языковой способности и языкового знания каким-либо субъектом.

Таким образом, по Соссюру, язык — это систематизированная совокупность правил, необходимых для коммуникации. В противоположность этому, речь — индивидуальное воплощение языка, включающая фонацию, реализацию правил и возможных комбинаций знаков.

Ч. С. Пирс, почти одновременно с Соссюром и независимо от него, также отмечает различие между «материальными качествами» — означающим знака и его «непосредственной интерпретацией», то есть означаемым. Однако, в отличие от Соссюра, который настойчиво подчёркивал условность языка, Пирс учением о трёх типах знаков давал основание для утверждения как фактического, так и условного характера связи между двумя составляющими знака. Он выделял иконический знак, знак-индекс и символический знак. Действие иконического знака основано на фактическом подобии означающего и означаемого, например, рисунка какого-либо дерева и самого дерева. Действие индекса (указательного знака) основано на фактической, реально существующей смежности означающего и означаемого. Действие символа основано на установленной по конвенции, усвоенной смежности означающего и означаемого. В данном случае связь основана на правиле и не зависит от наличия какого-либо сходства или физической смежности. Интерпретация символического знака возможна лишь при знании этого правила. Таким образом, в основе разделения знаков на иконические знаки, индексы и символы лежит преобладание одного из перечисленных факторов над другими.

К. Бюлер выдвинул четыре аксиомы языка, находящиеся на теоретическом стыке лингвистики с философией.

В первой аксиоме, носящей название «модель языка как органона», языковой знак рассматривается как инструмент, посредством которого «один сообщает другому нечто о вещи». Налицо модель канонической речевой ситуации, включающей говорящего, слушающего и предмет (и положение вещей), о которых идёт речь. Существенно при этом, что говорящий и слушающий не являются какими-то периферийными элементами, частью того, о чём может сообщаться; они занимают в речевой ситуации свои собственные позиции, так или иначе отражающиеся в высказывании. Особые позиции участников речевой ситуации предопределяет связь знака не только с предметами и ситуациями, о которых сообщается в высказывании, но и с каждым из них. Таким образом, знак оказывается наделённым тремя функциями: это символ в силу своей соотнесённости с предметами и положениями вещей, это симптом в силу своей зависимости от отправителя и это сигнал в силу своей апелляции к слушателю, чьим внешним поведением или внутренним состоянием он управляет.

Концепция трёх функций языка Бюлера была развита и модифицирована в работе Р. Якобсона «Лингвистика и поэтика». Якобсон выделяет шесть основных функций языка в зависимости от принятой установки:

  1. установка на отправителя-адресанта (в частности, передача эмоций), которой отвечает эмотивная функция;
  2. установка на адресата (стремление вызвать у него определённое состояние), отвечающая коннотивной функции;
  3. установка на сообщение (установка на его форму) — поэтическая функция;
  4. установка на систему языка — метаязыковая функция;
  5. установка на действительность — референтивная, иначе денотативная или когнитивная, функция;
  6. установка на контакт — фатическая функция.

«Эмотивная» функция Якобсона соответствует «экспрессивной» по Бюлеру, «коннотивная» — «апеллятивной», «референтивная» («когнитивная») — функции репрезентации, по Бюлеру.

Вторая аксиома Бюлера касается знаковой природы языка, в основе которой положен «заместительный» принцип («нечто стоит вместо чего-то другого»). Бюлер дополняет этот известный принцип «принципом абстрактивной релевантности», подразумевающим, что когда в роли знака-носителя смысла выступает чувственно воспринимаемая вещь, то с выполняемой ей семантической функцией не должна быть связана вся совокупность её конкретных свойств. Напротив, для её функционирования в качестве знака релевантен тот или иной «абстрактный момент». Аналогичная ситуация существует и в отношении содержания знака: в значение знака входит не вся безграничная совокупность признаков обозначаемых в конкретных случаях предметов и ситуаций, а только небольшая «сематологически релевантная» часть соответствующих признаков.

Третья аксиома предлагает «схему четырёх полей», в которой язык может рассматриваться как:

  1. речевое действие;
  2. речевой акт;
  3. языковое произведение;
  4. языковая структура.

Важным здесь является выделение «речевых актов». Акты такого рода предусматриваются особенностями языковой репрезентации, всегда связанной с некоторой семантической неопределённостью, обусловливающей определённую степень свободы субъективного «смыслонаделения», которая ограничивается «объективными возможностями».

Четвёртая аксиома гласит, что язык по своей структуре представляет собой систему, состоящую по крайней мере из двух коррелятивных классов образований: слов и предложений. «Двухклассная» система использует при репрезентации две процедуры: выбор слов и построение предложений. Данная система сопоставима с концепцией Якобсона о наличии двух важных факторов, которые действуют на всех уровнях языка. Первый из этих факторов — селекция — «опирается на эквивалентность, сходство и различие, синонимию и антонимию», тогда как второй — комбинация, регулирующий построение любой последовательности, — «основан на смежности». Эти функции обнаруживают неисчерпаемый творческий потенциал естественного языка по сравнению с какими-либо другими знаковыми системами.

Наряду с указанными подходами, в европейской культуре закладываются другие парадигмы философии языка, вызванные к жизни рассмотрением последнего не в качестве объективно наличной ставшей реальности, внеположенной познающему сознанию, но напротив — в качестве творческой процессуальности, определяющей духовное бытие индивида и фактически совпадающей с ним. Первый импульс движения в этом направлении был задан в контексте предромантической философии XVIII века, трактовавшей человека как «языковое существо», а язык — как «форму развития человеческого духа» (И. Г. Гердер). Наиболее важной вехой оформления неклассической трактовки язык является идея о возможности толкования в качестве языка любой знаковой системы с заданной интерсубъективной семантикой (от исходной мысли В. Вундта о «языке жестов» до интегрального базисного тезиса Л. Витгенштейна «мир есть язык»).

Основоположником неклассической парадигмы истолкования языковых феноменов и основателем философии языка в собственном смысле этого слова является В. Гумбольдт. В его трактовке язык предстаёт не внешним средством выражения результатов мышления («ergon»), но «непроизвольным средством» протекания последнего, — процессуальным средством духовного творчества и обретения истины («energeia»). Язык, таким образом, представляет, по Гумбольдту, особый мир, конституированный духом и выступающий в качестве медиатора между духом и предметным миром: языковое опосредование предметности позволяет сделать её содержанием духа, открывая возможность мышления о мире. В этом контексте строй языка оказывается содержательной детерминантой мировосприятия и миропонимания («внутренняя форма» языка как «формирующий орган мысли»), что позволяет интерпретировать концепцию Гумбольдта как предвосхищение концепции лигвистической относительности. На базе идей Гумбольдта разворачивается широкий спектр психологизированных концепций языка и собственно психолингвистики.

Становление философии языка оказывает существенное воздействие не только на структурную организацию, но и на содержание проблемных полей философского знания. В этой связи конституирование философии языка рефлексивно осмыслено в философии как лингвистический поворот философской традиции, задающий интенцию на перевод философских проблем в плоскость языка и поиск их решения посредством языковой аналитики. Так, логическая семантика Г. Фреге исследует отношения обозначения, раскрывая связь смысла языковых выражений со значением в логическом смысле этого слова.

На идее о различии смысла и значения языковых выражений основана философская концепция Витгенштейна, фундированная отказом от традиционного субъект-объектного членения высказываний, понятых в качестве целостных и автономных. Внимание неклассической философии языка сфокусировано на так называемой проблеме семантического треугольника, то есть проблеме соотношения имени с десигнатом и денотатом соответствующего понятия. В этой связи логика мышления анализируется Витгенштейном посредством анализа логики языка, а поскольку ареал бытия совпадает с ареалом «метафизического субъекта», поскольку бытие совпадает со сферой вербальной артикуляции: «мы делаем предикатами вещей то, что заложено в наших способах их представления». В работах позднего Витгенштейна осуществляется переориентация от стремления к экспликации и анализу онтологически заданной, базовой априорной структуры языка на анализ плюральной вариативности его процессуальных актуализаций: значение не исходно, — оно возникает в ситуации контекстных словоупотреблений (номиналистический исток концепции Витгенштейна), организованных по определённым правилам (см. Языковые игры). Если правила построения языковых конструкций, являющиеся результатом конвенции «лингвистического сообщества», описываются Витгенштейном как «поверхностная грамматика», то законы организации языковых игр — как «формы жизни», оцениваемые им в качестве «глубинной грамматики», соотнесённой с фундаментальными структурами бытия. И если задачей философии является исследование языковых игр, то сверхзадачей — «языковая терапия», то есть аналитическое исключение из языка генерализаций как патологий.

Концепция Витгенштейна выступила основанием оформления в неклассической традиции философии лингвистического анализа (аналитической философии), ориентированной — в отличие от философии логического анализа — не на реорганизацию естественного языка в соответствии с внешними правилами, привнесёнными из логики, но — вслед за Витгенштейном — на анализ естественного функционирования слова в ситуативных контекстах с целью терапии неправильных (то есть генерализующих) словоупотреблений: не реформирование, но формирование языковых систем (своего рода языковых игр). В этой связи принято говорить о лингвистическом повороте в современной философии, задающем перевод содержательных проблем в плоскость языка и поиск их решения посредством языковой аналитики. Примером тому является так называемая онтологическая проблема, решение которой найдено в сопоставлении различных описаний мира и выборе среди них наиболее эффективного. Точно так же обсуждаются социальные (логика социальных наук, аналитическая философия истории, нарратология), моральные (этика дискурса), экзистенциальные проблемы (гермневтика) и даже религиозные проблемы (эпистемология религиозных верований).

Таким образом, именно в рамках лингвистической философии как особого вектора развёртки философской проблематики реализуют себя базовые интенции неклассической парадигмы трактовки языка. В рамках логического позитивизма Венского кружка разрабатываются концепции языка как фундаментального способа онтологической организации: «быть — значит быть значением связанной переменной» (У. Куайн). В этом контексте онтологическая проблематика артикулируется как проблема «перевода»: знание об объекте может быть объективировано в языке соответствующей теории Тn, а знание о ней — в языке теории Тn + 1, и так далее; однако «радикальный перевод», то есть перевод на языка реальности принципиально недостижим в связи с «непрозрачностью» основ и способов референции объектов этой реальности в структурах языка. В этом контексте остро возникает проблема интерпретации, а также проблема соотношения означающего и выражающего планов языка (противопоставление «референциального» и «эмотивного» словоупотребления у К. К. Огдена и И. А. Ричардса).

Острая актуализация проблем языкового формализма, а также механизмов осуществления таких процедур, как референция и интерпретация, позволило философии языка выступить в качестве методологической основы разработки концепции искусственных языков как семиотических систем, каждая из которых с точки зрения теории множеств предстаёт как семантический универсум и предполагает эксплицитно заданную сферу своей предметной аппликации. Однако, сама философия языка далека от идеи возможности адекватного моделирования естественного бытия языка в функционировании знакового формализма: Куайном формулируется идея «стимульного значения» как внеязыковых, привнесённых ситуативными «стимулами» детерминант принятия или не принятия высказывания.

Транзитивной по отношению к неклассической и современной (постмодернистской) парадигмам интерпретации языка является концепция, сформулированная в работах позднего Хайдеггера и основанная на принципиальном отказе от узко-специальной, сугубо семиотической его трактовки. По Хайдеггеру, человек как «пастух бытия» слушает его глубинный зов — призыв абсолютной семантической полноты, жаждущей обрести форму своего выражения. Именно в языке коренится для человека возможность свершения своего высшего предназначения: язык есть способность человека «сказать бытие», артикулировать в языковых структурах его голос, ибо устами говорящего говорит само бытие, обретающее в языке сферу своей презентации, — и в этом плане язык есть «дом бытия». В свете этого «дар речи есть не какая-то одна из человеческих способностей рядом со многими другими. Дар речи отличает человека, только и делая его человеком. Этой чертой очерчено его существо… Сущность человека покоится в языке» (М. Хайдеггер).

Трактовка языка как проявления активности человеческой сущностной экзистенции и идея наполняемости языковых структур бытием в интеллектуально-волевом человеческом усилии инспирирует современную парадигму философии языка, конституируемую в контексте культуры постмодерна. Проблема языка в контексте этой философской парадигмы задаёт принципиально новое видение языковой реальности. Восприняв от классической и неклассической традиций идеи произвольности языкового знака как единства означаемого и означающего (Ф. де Соссюр), влитости языка в культурный контекст (В. Гумбольдт), концепции лигвистической относительности (Э. Сепир и Б. Ли Уорф), плюральности значений естественного языка в концепции языковых игр (Л. Витгенштейн), идеи произвольности выбора правил языка, соотносимых с правилами игры («принцип терпимости» Р. Карнапа), конституирования смысла языковых выражений в контексте векторного человеческого усилия (М. Хайдеггер), современная философия языка генетически восходит к концепции Н. Хомски, создавшего трансформационную (генеративную) модель языка.

Парадигма постмодерна радикально по-новому артикулирует саму проблему языковой реальности. Прежде всего, текст понимается предельно расширительно: с одной стороны — мир как текст («словарь» и «энциклопедия» у У. Эко, «космическая библиотека» у В. Лейча, собственно «текст» у Ж. Дерриды). В рамках герменевтической традиции заложена трактовка языка в связи с проблематикой понимания: по Х.-Г. Гадамеру, открытое для понимания бытие и есть язык. Понимание, таким образом, задаёт как возможность понимающего мироистолкования, так и горизонт герменевтической онтологии. — Постижение смысла бытия оказывается тождественным его языковому конструированию: «система категорий — это система способов конструирования бытия» (Ж. Деррида). Задавая принципиально новое (предельно расширительное) видение языковой реальности, философия постмодерна формулирует и принципиально новые стратегии по отношению к тексту. Текст абсолютно свободен, ибо лишён «почтения к целостности (закону)» (Р. Барт), в этой связи он лишён и жёсткой структуры, будучи организован как ризома, а также центра, будучи полисемантичным: «функцией этого центра было бы… гарантировать, чтобы организующий принцип системы ограничивал то, что мы можем назвать свободной игрой структуры» (Ж. Деррида). В этом отношении классическая трактовка текста сменяется идеалом «невозможного текста» (Ж. Делёз) с «бесовской текстурой» (Р. Барт), понятого как «конструкция», коллаж цитат, организованный по такому принципу, как «ирония, метаречивая игра» (У. Эко).

#VisitCzechRepublic

Официальным языком Чехии является чешский язык. На нем говорят примерно 10,6 млн. человек. Чешский язык входит в западнославянскую группу языков и подобен польскому, а также русскому и хорватскому языкам. Но самое интересное, что он очень подобен словацкому языку. А знаете ли вы, что на чешском языке говорил известный писатель Франц Кафка? Или, что чешский язык является одним из самых трудных языков в мире?
Несмотря на то, что подавляющее большинство населения Чехии (96 %) говорит на чешском языке, в стране вы также может услышать словацкий, русский, польский, украинский и вьетнамский языки. На этих языках говорят самые многочисленные национальные меньшинства Чехии.

В Чехии туристы легко договорятся на английском языке, в некоторых случаях — на немецком или русском языке.

Глухонемые легко договорятся на итальянском или австрийском языке жестов, который наиболее похож на чешский язык жестов.

10 фактов, которые вы еще (может быть) не знали о чешском языке

  1. Хотя чешский язык не является широко распространенным языком, однако, весь мир использует слово, которое выходит из него … робот! Впервые оно использовалось в романе чешского писателя Карла Чапека Р. У. Р.. Впрочем, выдумал это слово его брат, Йозеф Чапек.
 
  1. По мнению ученых из Института иностранных языков Министерства обороны США, чешский язык является одним из самых трудных языков в мире, как, впрочем, финский, русский, бенгальский и тайский языки.
 
  1. По-чешски свободно говорил пишущий на немецком языке писатель Франц Кафка, который жил в Праге. Чешский язык также является родным языком известного писателя Милана Кундеры, написавшего, например, роман «Невыносимая легкость бытия». В настоящее время писатель живет во Франции.
 
  1. Знаете ли вы, что такое повышенный альвеолярный вибрант? Это название буквы «ř». Это особенность чешского языка, в других языках подобных букв нет. Для иностранцев произношение буквы «ř» очень трудно, практически невозможно без тренировки. Если все-таки вы хотите попробовать, то разомкните губы, стисните зубы, прижмите кончик языка к небу, вибрируя им. Вы должны услышать звук, похожий на ржание лошади или запуск мотоцикла.
 
  1. По-чешски говорят исключительно в Чехии. Однако услышать чешский язык вы также можете в Румынии, на Украине, в США, Канаде и даже в Австралии.
 
  1. Чехи умеют произносить слова без гласных. Причем они встречаются довольно часто. Например, «prst» означает «палец» , «čtvrt» — «четверть», а «krk» — «шея». 
 
  1. Чешский и словацкий языки связывают уникальные отношения, которые ученые называют пассивным билингвизмом, что означает, что чехи без особых усилий и без изучения языка понимают словацкий язык, а словаки — чешский язык.
 
  1. На чешский язык оказал сильное влияние немецкий язык. Это отчетливо видно в словарном запасе, а также в названиях городов. Возле границ с Германией, наряду с чешскими названиями городов, также встречаются немецкие, например, курортный город Карловы Вары известен как Карлсбад, а Либерец — как Райхенберг.
 
  1. Хотя Чехия — это относительно небольшая страна, в ней встречают разные диалекты. Поэтому может случиться так, что, например, в области вокруг города Оломоуц вы встретите чехов, которые не понимают, что говорят их соотечественники.
 
  1. Характерной особенностью чешского языка являются диакритические (надстрочные) знаки. Эти знаки влияют на произношение и упрощают правописание. В чешском языке они не использовались всегда, а только после реформы на рубеже XIV — XV веков. Сторонником концепции диакритических знаков был Ян Гус, которого за критику церкви сожгли в Констанце. Его памятник возвышается на Старогородской площади в Праге. 

Основной словарь слов и фраз, которые вам пригодятся в Чехии

 
Привет = Ahoj  [aɦɔj]

Добрый день = Dobrý den [dɔbriː dɛn]

До свидания = Na shledanou [na sɦlɛdanɔʊ̯]

Спасибо = Děkuji [Djɛkʊjɪ]

Не за что = Není za co [Nɛɲiː za tsɔ]

Пиво = Pivo [Pɪvɔ]

Еще одно = Ještě jedno [Jɛʃcɛ jɛdnɔ]

О Ruby

Удивляетесь, почему Ruby так популярен? Его поклонники называют его красивым, искусным языком. И в то же время они говорят, что он удобный и практичный. Что же перевешивает?

Идеалы создателя Ruby

Ruby – это тщательно сбалансированный язык. Его создатель Юкихиро Мацумото (также известный как “Matz”), объединил части его любимых языков (Perl, Smalltalk, Eiffel, Ada и Lisp) чтобы сформировать новый язык, в котором парадигма функционального программирования сбалансирована принципами императивного программирования.

Он часто повторял, что «пытается сделать Ruby естественным, но не простым» языком, который отражает жизнь.

Основываясь на этом, он добавляет:

Ruby прост на вид, но очень сложен внутри, подобно человеческому телу1.

Рост популярности Ruby

Со времени выпуска публичной версии в 1995 году, Ruby привлек внимание программистов со всего мира. В 2006 году Ruby завоевал массовое признание. В крупнейших городах по всему миру активно действуют группы пользователей Ruby, а конференции, посвященные Ruby, заполнены до предела.

Ruby-Talk, основная рассылка для обсуждения языка Ruby, содержала в среднем 200 сообщений ежедневно в 2006 году. В последние годы это количество уменьшилось, так как сообщество стало использовать несколько тематических рассылок вместо одной общей.

Индекс TIOBE, который измеряет рост популярности языков программирования, помещает Ruby в десятку общепризнанных языков программирования. Во многом, рост популярности языка приписывается популярности программного обеспечения, написанного на Ruby, в особенности – Ruby on Rails, фреймворку для разработки веб-приложений.

Ruby также абсолютно открыт. Открыт для бесплатного использования, изменений, копирования и распространения.

Всё в Ruby – объекты.

Вначале Matz рассматривал другие языки в поисках идеального синтаксиса. Вспоминая свои изыскания, он говорил: «Мне нужен был скриптовый язык, который был бы более мощным, чем Perl, и более объектно-ориентированным, чем Python2

В Ruby всё – объект. Для каждой частицы информации или кода могут быть определены собственные свойства и действия. В объектно-ориентированном программировании свойства называются переменными объекта, а действия – методами. Чистейший объектно-ориентированный подход Ruby может быть продемонстрирован парой строк кода, в которых производится действие над числом.

5.times { print "Мы любим Ruby! Ruby – это замечательно!" }

Во многих языках числа и другие примитивные типы данных не являются объектами. Ruby под влиянием языка Smalltalk позволяет задать методы и переменные объекта всем типам данных. Это упрощает использование Ruby, так как правила применимые к объектам – применимы ко всему Ruby.

Гибкость Ruby

Ruby очень гибкий язык, так как он позволяет его пользователям свободно менять его части. Основные части Ruby могут быть удалены или переопределены по желанию. А существующие части можно изменять. Ruby старается ни в чём не ограничивать пользователя.

Например, сложение выполняется операцией плюс (+). Но, если вы хотите использовать для этого более читаемое слово plus – вы можете добавить такой метод прямо в Numeric, внутренний класс языка Ruby.

class Numeric
  def plus(x)
    self.+(x)
  end
end

y = 5.plus 6
# y теперь равно 11

Операторы в Ruby – синтаксический сахар для методов. Вы также можете переопределить их.

Блоки — по-настоящему выразительная конструкция

Блоки в Ruby также являются отличным источником гибкости. Программист может добавить замыкание к любому методу, описывая, как этот метод должен действовать. Замыкание — это блок, являющийся одной из наиболее популярных конструкций для пришедших в мир Ruby из мира императивных языков программирования, таких как PHP или Visual Basic.

Создание блоков было вдохновлено функциональными языками программирования. Мац (Matz) говорил, «замыканиями в Ruby я хотел отдать дань уважения культуре языка Lisp3

search_engines =
  %w[Google Yahoo MSN].map do |engine|
    "http://www." + engine.downcase + ".com"
  end

В коде выше блок описан внутри конструкции do ... end. Метод map применяет блок кода к представленному списку слов. Многие другие методы в Ruby оставляют путь, открытый для программиста, чтобы тот написал собственный блок кода, детально говорящий методу, что тот должен сделать.

Ruby и примеси

В отличие от многих объектно-ориентированных языков, Ruby намеренно предоставляет лишь одиночное наследование. Но Ruby также предоставляет концепцию модулей (называемых «категориями» в Objective-C). Модули – это коллекции методов.

Классы могут свободно вмешивать модуль и получать все его методы. Например, любой класс, который реализует метод each, может подмешать модуль Enumerable, который добавит кучу методов использующих each для создания циклов.

class MyArray
  include Enumerable
end

В основном, рубисты находят это более прозрачным, нежели множественное наследование, которое может быть довольно сложным и иметь какие-либо ограничения.

Визуальное представление Ruby

Так как в Ruby зачастую пунктуация встречается довольно редко и обычно в качестве ключевых слов используется английский язык, некоторые знаки препинания используются для украшения Ruby. Ruby не нуждается в объявлении переменных. В нем используются простые соглашения по именованию, для того чтобы разделить области видимости переменных.

  • var — может быть локальной переменной.
  • @var — переменная объекта.
  • $var — глобальная переменная.

Данная символика повышает читабельность, позволяя программисту легко идентифицировать роль каждой переменной. Это также позволяет не использовать утомительное self. для каждого объекта.

Помимо основ

Ruby полон другими особенностями и конструкциями, и вот некоторые из них:

  • В Ruby есть конструкции для обработки исключений, как в Java или Python, которые позволяют проще работать с ошибками.

  • В Ruby представлен настоящий сборщик мусора типа mark-and-sweep (пометь и отчисти) для всех Ruby-объектов. Не нужно вручную отслеживать количество ссылок в сторонних библиотеках. Как говорит Matz, «Это полезней для вашего здоровья.»

  • Писать расширения на C в Ruby проще, чем в Perl или Python при помощи очень элегантного API для вызова Ruby из C. Он включает в себя вызовы для встраивания Ruby в программное обеспечение, чтобы использовать его как скриптовый язык. Также доступен интерфейс SWIG.

  • Ruby может подгружать сторонние библиотеки динамически, если позволяет операционная система.

  • В Ruby реализованы независимые от операционной системы потоки. Таким образом, на любых платформах, где вы запускаете Ruby, вы также можете использовать многопоточность, не зависимо от того, поддерживает ли данная система потоки или нет. Вы можете использовать возможности многопоточности даже в MS-DOS!

  • Ruby отличается высокой переносимостью: он был разработан большей частью на GNU/Linux, но работает на многих типах UNIX, macOS, Windows, DOS, BeOS, OS/2, и так далее.

Другие реализации Ruby

Ruby как язык имеет несколько разных реализаций. Данный сайт посвящен реализации MRI (“Matz’s Ruby Interpreter” – Ruby интерпретатор Матца) или CRuby, но также существует несколько других. Они бывают очень полезны в различных ситуациях, предоставляют большую интеграцию с другими языками или окружениями, или имеют возможности, которых нет в MRI.

Список реализаций:

  • JRuby — это Ruby, реализованный на JVM (Java Virtual Machine), использует оптимизированный JIT-компилятор, сборщик мусора, нативные потоки, инструментальную экосистему и огромное количество библиотек JVM.
  • Rubinius это — «Ruby написанный на Ruby». Реализован на основе LLVM – изящной виртуальной машине, на который созданы и другие известные языки.
  • mruby — это легковесная реализация Ruby, которая может быть подключена и встроена в приложение. Возглавляет разработку mruby создатель языка Ruby, Юкихиро Мацумото (Yukihiro Matsumoto), известного под псевдонимом Мац (Matz).
  • IronRuby — это реализация «тесно интегрированная с .NET Framework».
  • MagLev — это «быстрая, стабильная реализация Ruby с интегрированным долговременным хранением объектов и распределенным открытым кешем”.
  • Cardinal — это «компилятор Ruby для виртуальной машины Parrot» (Perl 6).

Ссылки

1 Matz, сообщение в списке рассылок Ruby-Talk, 12 мая 2000 года.

2 Matz, в Интервью с Создателем Ruby, 29 ноября 2001 года.

3 Matz, в Блоки и Замыкания в Ruby, 22 декабря 2003 года.

Какой самый распространенный язык в каждом штате?

 

  • В США говорят на разных языках.
  • Используя данные переписи населения на индивидуальном уровне, мы обнаружили, что помимо английского и испанского языка в каждом штате и Вашингтоне, округ Колумбия, чаще всего говорят дома.
  • Например, французский язык является наиболее распространенным языком, помимо английского и испанского, в шести штатах и ​​округе Колумбия.
  • Немецкий, арабский и вьетнамский языки также распространены в нескольких штатах.
  • Посетите домашнюю страницу Business Insider, чтобы узнать больше.

Одним из признаков того, что Америка демонстрирует свою разнообразную культуру, является огромное количество языков, на которых говорит население страны. На приведенной выше карте показано, какие языки, кроме английского и испанского, наиболее распространены в каждом штате и Вашингтоне, округ Колумбия.

Опрос американского сообщества, проводимый Бюро переписи населения США, ежегодно задает более 1 миллиона американцев вопросов об их жизни, семьях и происхождении.В одном вопросе респондентов спрашивают, на каком языке они в основном говорят дома.

Используя ответы на индивидуальном уровне из опроса американского сообщества 2018 года, собранные и опубликованные в рамках программы Integrated Public Use Microdata Series Миннесотского центра народонаселения, мы обнаружили наиболее распространенный язык, на котором говорят дома в каждом штате, за исключением английского и испанского.

Английский, что неудивительно, является наиболее распространенным языком в США, а испанский язык является вторым по распространенности в 48 штатах и ​​округе Колумбия.Итак, мы исключили эти два языка из приведенной выше карты.

На приведенной выше карте показано множество языков. Немецкий, арабский, китайский и вьетнамский языки являются наиболее распространенными неанглийскими и неиспанскими языками в семи штатах, а французский язык наиболее распространен в шести штатах и ​​округе Колумбия. Читайте дальше, чтобы узнать больше о наиболее распространенных языках в США, а также о предполагаемом количестве говорящих на них в стране.

Какие официальные языки ООН?

Текущие официальные и рабочие языки Организации Объединенных Наций:

  • Арабский
  • китайский
  • Английский
  • французский
  • Русский
  • Испанский

Официальные языки — это языки, на которых доступны все официальные документы Организации Объединенных Наций.Рабочие языки используются для внутреннего общения сотрудников. Английский и французский языки являются рабочими языками Секретариата. Некоторые другие официальные языки также могут быть рабочими языками региональных комиссий.

Текущие языки Организации Объединенных Наций доступны в правилах процедуры каждого органа (ссылки ниже):

Генеральная ассамблея: Правила процедуры, раздел 8, правила 51–57

Совет Безопасности: Временные правила процедуры, глава 8, правила 41–47

Экономический и Социальный Совет: Правила процедуры, раздел 7, правила 32–35

Историческое развитие языков Организации Объединенных Наций

1 февраля 1946 года резолюцией 2 (I) Генеральной Ассамблеи Китайский, Французский, Английский, Русский и Испанский языки были признаны официальными, а английский и Французский – рабочими языками.

24 июня 1946 года Совет Безопасности принял свои Временные правила процедуры S/96, назвав китайский, английский, французский, русский и испанский языки официальными, а английский и французский — рабочими языками.

7 декабря 1948 года резолюция 247 (III) Генеральной Ассамблеи постановила, что испанский язык должен быть рабочим языком Генеральной Ассамблеи.

11 декабря 1948 года резолюция 262 (III) Генеральной Ассамблеи внесла поправки в Правила процедуры и добавила испанский язык в качестве рабочего языка.

21 декабря 1968 года резолюция 2479 (XXIII) Генеральной Ассамблеи постановила включить русский язык в качестве рабочего языка Генеральной Ассамблеи и предложила Совету Безопасности рассмотреть вопрос о добавлении русского и испанского языков в качестве рабочих языков.

22 января 1969 года резолюция 263 (1969) Совета Безопасности включила русский и испанский языки в качестве рабочих языков Совета Безопасности.

18 декабря 1973 года резолюция 3189 (XXVIII) Генеральной Ассамблеи включила китайский язык в качестве рабочего языка Генеральной Ассамблеи и предложила Совету Безопасности рассмотреть вопрос о добавлении китайского языка в качестве рабочего языка.

18 декабря 1973 года резолюция 3190 (XXVIII) Генеральной Ассамблеи постановила включить арабский язык в качестве официального и рабочего языка Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов.

17 января 1974 года резолюция 345 (1974) Совета Безопасности постановила включить китайский язык в качестве рабочего языка Совета Безопасности.

17 декабря 1980 года резолюция 35/219 A Генеральной Ассамблеи постановила включить арабский язык в качестве официального и рабочего языка вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи и просила Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет также включить арабский язык к 1 января 1983 года.

15 апреля 1982 г. решение 1982/147 Экономического и Социального Совета, содержащееся в резолюциях и решениях первой очередной сессии Экономического и Социального Совета 1982 г., E/1982/82, стр. 48, включило арабский язык в число официальных языков.

21 декабря 1982 года резолюция 528 (1982) Совета Безопасности включила арабский язык в качестве официального и рабочего языка Совета Безопасности.

Временная шкала для конкретного языка

Арабский:

  • Официальный и рабочий язык Генеральной Ассамблеи (18 дек.1973)
  • Официальный и рабочий язык вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи (17 декабря 1980 г.)
  • Официальный язык Экономического и Социального Совета (15 апреля 1982 г.)
  • Официальный и рабочий язык Совета Безопасности (21 декабря 1982 г.)

Китайский:

  • Официальный язык Организации Объединенных Наций (кроме Международного Суда, МС) (1 февраля 1946 г.)
  • Официальный язык Совета Безопасности (24 июня 1946 г.)
  • Рабочий язык Генеральной Ассамблеи (18 дек.1973)
  • Рабочий язык Совета Безопасности (17 января 1974 г.)

Английский:

  • Официальный и рабочий язык Организации Объединенных Наций (кроме Международного Суда) (1 февраля 1946 г.)
  • Официальный и рабочий язык Совета Безопасности (24 июня 1946 г.)

Французский:

  • Официальный и рабочий язык Организации Объединенных Наций (кроме Международного Суда) (1 февраля 1946 г.)
  • Официальный и рабочий язык Совета Безопасности (24 июня 1946 г.)

Русский:

  • Официальный язык Организации Объединенных Наций (кроме Международного Суда) (1 февр.1946)
  • Официальный язык Совета Безопасности (24 июня 1946 г.)
  • Рабочий язык Генеральной Ассамблеи (21 декабря 1968 г.)
  • Рабочий язык Совета Безопасности (22 января 1969 г.)

Испанский: 

  • Официальный язык Организации Объединенных Наций (кроме Международного Суда) (1 февраля 1946 г.)
  • Официальный язык Совета Безопасности (24 июня 1946 г.)
  • Рабочий язык Генеральной Ассамблеи (7 дек.1948)
  • Рабочий язык Совета Безопасности (22 января 1969 г.)

На каком языке говорят в Аргентине

Многие люди принимают решение изучать испанский язык, потому что у них есть планы на отпуск, волонтерство или работу в одной из 20 стран мира, где испанский язык является официальным языком. Вы можете отлично начать, сначала ознакомившись с произношением некоторых основных испанских слов и фраз. Это поможет вам понять, как этот язык на самом деле используется в повседневных ситуациях примерно 437 миллионами говорящих на испанском языке по всему миру.

Слишком часто новые изучающие язык увязают в попытках запомнить длинные списки испанских слов и фраз. И тогда они обнаруживают, что не могут понять или быть понятыми в повседневных, реальных испанских разговорах. Вот почему так важно сначала научиться произносить и понимать часто используемые испанские слова и фразы, чтобы вы могли чувствовать себя комфортно и уверенно, участвуя в разговоре с местными жителями.

Стоит отметить, что в испанском есть некоторые различия в произношении, которые могут усложнить изучение языка новичками.Например, буква r произносится по-разному и требует некоторой практики для большинства новичков. Этот отчетливый звук образуется при постукивании кончиком языка по нёбу примерно на трети пути назад во рту. Некоторые эксперты по испанскому языку советуют новичкам, изучающим испанский язык, потренироваться произносить звук «tt», как он звучит в английском слове «масло».

Чтобы развить правильное произношение, вам потребуется немедленная обратная связь о ваших усилиях по произношению. Механизм распознавания речи TruAccent™ от Rosetta Stone поможет вам найти правильное произношение.Наш запатентованный речевой движок мгновенно сравнивает ваш голос с носителями и не носителями языка, поэтому вы получаете обратную связь в режиме реального времени для наиболее точного произношения. Он также регулируется, что позволяет точно настроить акцент. TruAccent — это мощный инструмент, который поможет вам выучить испанский язык и говорить на нем.

После того, как новички овладеют основными словами, короткими фразами и их правильным произношением, будет естественным переходом к изучению более длинных фраз, составляющих так много повседневного разговора.Короткие 10-минутные уроки Розетты Стоун построены именно так. Сначала они сосредотачиваются на основах, а затем переходят к более длинным фразам. Такой подход поможет вам приобрести навыки уверенного понимания и понимания на испанском языке.

Говорите по-испански с первого дня

Являясь вторым по величине континентом как по населению, так и по территории, Африка является одним из самых разнообразных мест в мире. Действительно, он огромен — больше, чем Соединенные Штаты, Китай, Индия и большая часть Европы вместе взятые.Но на каком языке больше всего говорят в Африке?

Из-за своего размера Африка и ее 54 страны невероятно разнообразны — по оценкам лингвистов, в Африке говорят почти на 2000 родных языков, а также на более глобальных языках, таких как английский и французский. И из-за этого разнообразия многие африканцы как минимум двуязычны, если не трехъязычны. Например, только в Южной Африке 11 официальных языков!

Трудно точно подсчитать самые распространенные языки на континенте из-за разного уровня владения вторым и третьим языками.Например, некоторые языки могут иметь небольшое количество носителей языка, но в целом огромное количество носителей.

Итак, какие языки наиболее распространены в Африке? Давайте разберем это:

Языковые семьи

Языки Африки можно сгруппировать в языковые «семьи», что означает, что они имеют общего языкового предка. Мы рассмотрим пять:

  • Афроазиатские языки : сюда входят арабский, сомалийский, берберский, хауса, амхарский и оромо.На них говорят в Северной Африке, на Африканском Роге и в некоторых частях Сахеля (где Сахара переходит в саванну).
  • Австронезийские языки : включает малагасийский язык, официальный язык Мадагаскара. Хотя малагасийский язык относительно изолирован от других африканских языков, на нем говорят более 20 миллионов человек.
  • Индоевропейские языки : Сюда входят африкаанс, английский, французский, немецкий, португальский, итальянский и испанский языки. За исключением африкаанс, они в настоящее время в основном используются в качестве второго или третьего языка в деловых и официальных целях.
  • Нигеро-конголезские языки : сюда входят суахили, йоруба, игбо, фула и шона. Некоторые лингвисты считают, что это самая большая языковая семья в мире, насчитывающая более 1500 различных языков.
  • Нило-сахарские языки : сюда входят луо, сонгай, нубийский и масаи. На этих языках говорят от Танзании до Судана и от Чада до Мали.

Однако не все эти языки попали в наш список лучших. В силу ряда факторов некоторые языки и их языковые семьи гораздо более популярны, чем другие.

Арабский

Количество носителей языка: 150 миллионов в Африке, 280 миллионов во всем мире родной язык. У языка есть свои региональные диалекты, наряду с современным стандартным арабским языком, который используется в рекламе и средствах массовой информации. В основном африканские мусульмане используют арабский язык, и на этом континенте проживает 62% говорящих на арабском языке во всем мире.

Арабский язык является официальным языком Алжира, Коморских островов, Чада, Джибути, Египта, Эритреи, Ливии, Мавритании, Марокко, Судана и Туниса. На нем также говорят в Танзании, Западной Сахаре и Сомали.

Английский

Количество носителей языка в Африке: 6,5 млн носителей языка, всего 130 млн говорящих

последствия колониализма сохраняются.Многие бывшие британские колонии теперь используют английский язык в качестве официального языка для правительства, образования и бизнеса. Другие, такие как Руанда, не были британскими колониями, но призывают граждан изучать английский язык для общения с другими странами.

Однако уровень владения языком может быть разным. Хотя английский может быть официальным языком, в некоторых странах на нем говорит менее 1% населения.

Жители 23 африканских стран, таких как Ботсвана, Бурунди, Либерия, Малави, Намибия, Нигерия, Руанда, Танзания, Уганда, Замбия и Зимбабве, говорят по-английски.

Западноафриканский пиджин-инглиш также широко распространен на континенте, на нем говорят 75 миллионов человек. Это креольский язык, не имеющий традиционной письменной формы, хотя BBC недавно создала письменный стандарт.

Французский

Количество говорящих в Африке: всего 115 миллионов Это.В целом, большинство изучают французский как второй язык, но в некоторых регионах, таких как Абиджан, Кот-д’Ивуар или Либревиль, Габон, французский язык используется преимущественно в качестве первого языка.

Французский язык присутствует в 26 африканских странах и является официальным языком Мадагаскара, Камеруна, Кот-д’Ивуара и Нигера. Хотите узнать больше о франкоязычном мире? Мы сломали это в другом сообщении в блоге.

Из-за демографического веса африканцы привлекают все больше внимания на мировой арене, поскольку достижения в области исследований, экономического роста и развития происходят в странах, где говорят на французском (а также на английском и португальском языках).

Суахили

Количество носителей языка в Африке: 15 миллионов носителей языка, всего 100 миллионов говорящих

миллионов говорят на суахили как на родном языке. Тем не менее, это также лингва-франка, который объединяет многих в странах Восточной и Центральной Африки, в результате чего общее количество говорящих на континенте достигает 100 миллионов человек.

На суахили говорят жители более 10 африканских стран, включая Кению, Мозамбик и Демократическую Республику Конго.

Хауса

Количество носителей языка в Африке: 40 миллионов носителей языка, всего 63 миллиона

страна. Большинство носителей языка живут в северной части Нигерии или в южной части Республики Нигер, хотя он также популярен и в других частях Западной Африки. Из-за его полезности в качестве лингва-франка в торговле многие изучают хауса как второй язык.

Этот язык в основном распространен в странах Западной Африки, таких как Нигерия, Нигер, Чад, Бенин и Того. Тем не менее, это также в странах Восточной Африки, таких как Эритрея и Судан, и в странах Центральной Африки, таких как Конго и Камерун.

Итак, давайте рассмотрим первую пятерку: из 1 миллиарда человек в Африке (по состоянию на 2009 г.) около 17% говорили по-арабски, говорят лингвисты, в то время как 13% говорили по-английски, 11,5% говорили по-французски, 10% говорили на суахили и 5 % говорил на хауса. И на эти языки приходится лишь около половины населения! В то время как арабский язык является наиболее распространенным языком в Африке, есть еще много других популярных языков, включая амхарский, берберский, португальский, оромо, игбо, йоруба, зулу и шона.

И откуда взялось все это языковое смешение?

Ученые говорят, что это связано с долгой историей Африки, поскольку она была домом для людей дольше, чем любой другой континент.

«Просто ушло много времени на накопление культурного, языкового и генетического разнообразия в Африке», — объяснил один генетик в журнале Language Magazine.

На каком языке говорят в Амстердаме? Множество диалектов и языков Нидерландов

Официальный язык Нидерландов — нидерландский (не путать с Deutsch   — немецким языком).Тем не менее, Нидерланды являются мультикультурным местом, и в стране проживают люди почти 200 разных национальностей, и население говорит на огромном разнообразии языков.

Так на каких языках делать говорят в Амстердаме? Говорят ли в Амстердаме по-английски?

Голландцы хорошо известны своим впечатляющим владением иностранными языками, и почти все люди, которых вы, вероятно, встретите во время посещения города, будут более чем комфортно говорить по-английски.Около 90% голландцев говорят по-английски (около 70% говорят по-немецки, а 30% — по-французски!), и этот язык используется во многих международных компаниях, организациях и университетах. В дополнение к этому существуют также различные языки многочисленных иммигрантских общин, на которых широко говорят в крупных городах (например, турецкий, арабский и индонезийский).

Какие еще языки являются родными для Нидерландов?

Голландский язык является основным и единственным официальным языком страны.Есть, однако, несколько других, на которых говорят в определенных регионах – в первую очередь западно-фризский (или фризский ), несколько диалектов голландского нижнесаксонского и лимбургского.

  • Западно-фризский признан региональным языком в северной провинции Фрисландия (что интересно, он больше всего связан со средним английским языком), и на нем говорят около 450 000 человек в стране.
  • Различные диалекты нидерландского нижнесаксонского (который можно найти в восточных провинциях) стали менее распространенными за последние 50 лет, но все еще имеют 1.8 миллионов говорящих.
  • Лимбургский , на котором говорят в южной провинции Лимбург (и соседних частях Германии и Бельгии), говорят около 825 000 человек.

На каких языках говорят в других странах, входящих в состав Королевства Нидерландов?  

Хотя, когда речь заходит о Нидерландах, вы, скорее всего, думаете о северо-западной европейской нации, Королевство Нидерландов на самом деле простирается до более солнечных стран. Подобно Великобритании или Франции, Нидерланды имеют несколько заморских островных территорий в Карибском море, и они также имеют свои уникальные языковые характеристики.Папиаменто, креольский язык, имеет статус официального языка на острове Бонайре (и является родным языком Арубы и Кюрасао), в то время как английский фактически является двойным официальным языком на островах BES (Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба). Хотя, когда мы думаем о голландском языке, мы склонны думать о Нидерландах и Бельгии, во всем мире насчитывается около 24 миллионов человек, которые говорят на этом языке как на родном, и еще 5 миллионов человек говорят на голландском как на втором языке. Некоторые удивительные места, где вы также найдете диалекты голландского языка в разной степени, включают части Северо-Восточной Франции и южноамериканскую нацию Суринам! Африкаанс, один из официальных языков Южной Африки, является дочерним языком голландского, и эти два языка в определенной степени взаимно понятны.

Попробуйте Голландский в Амстердаме!

Как мы упоминали ранее, жители Амстердама и Нидерландов в целом неплохо говорят по-английски, и вы вряд ли столкнетесь с языковым барьером с местными жителями (при условии, что вы тоже говорите по-английски!). Если вы хотите выучить пару слов, голландцы это обязательно оценят! Простой Goedemorgen (Доброе утро), Dank je wel (спасибо) или до свидания ( dooie ) всегда будет хорошо восприниматься, и если вы достаточно смелы, чтобы попробовать, это определенно улучшит ваш опыт.

Если вы хотите больше узнать о голландской культуре с местным гидом, который знает город лучше, чем свои пять пальцев, подумайте о том, чтобы присоединиться к одному из наших гастрономических туров по Амстердаму или отправиться в сельскую местность с нашим фантастическим туром по Гитхорну! Вы также можете принять участие в одном из наших голландских тимбилдинговых мероприятий.

На каком языке говорят на островах Теркс и Кайкос?

Для многих путешественников знакомство с местными жителями является частью развлечения.Конечно, посещение туристических достопримечательностей и участие в различных мероприятиях могут быть основной причиной поездки, но общение с людьми, которые на самом деле там живут, и общение с ними могут сделать хороший отдых еще лучше. Когда вы посещаете острова Теркс и Кайкос, вас ждет очень теплое, дружелюбное и милое местное население.

Вы также будете очарованы их разнообразным культурным наследием. Дело в том, что Теркс и Кайкос — это этнически и культурно разнообразная группа островов, в населении которой представлено не менее 60 различных национальностей.Большинство жителей TCI приехали из Великобритании, Канады, США, Франции, Гаити, Ямайки, Доминиканской Республики и Скандинавской Европы. Многочисленные и разнообразные происхождения и культуры населения Теркс и Кайкос придают островам очень привлекательный интернациональный колорит.

Языки, на которых говорят в Теркс и Кайкос

Одним из важнейших аспектов культурного разнообразия TCI являются языки, на которых говорят. Поскольку местные жители приезжают из разных уголков мира, само собой разумеется, что на всех островах будут говорить на их родных языках.

Конечно, как заморской территории Соединенного Королевства, «официальным» языком Тёркс и Кайкос является английский. Это язык, используемый в повседневной жизни, бизнесе, общении и, конечно же, в индустрии гостеприимства. На самом деле было бы необычно найти местного жителя ОТК, который не знает хотя бы базового английского. Тем не менее, многие другие основные языки также широко распространены на островах Теркс и Кайкос. Одними из наиболее распространенных вторичных языков, используемых на островах, являются испанский, французский и итальянский.

За прошедшие годы на островах Теркс и Кайкос образовались целые испаноязычные общины. Это связано с иммиграцией и близостью островов к другим испаноязычным странам и островам, таким как Эспаньола, Куба и Доминиканская Республика.

Большинство местного населения также широко говорит на креольском языке, основанном на английском языке, известном как креольский язык Теркс и Кайкос . Он похож на другие карибские креольские языки, особенно на багамский креольский .Особый стиль креольского языка TCI основан на английской лексике, но использует африканскую грамматику. Хотя это не официальный язык островов, на нем говорят около 10 000 человек в TCI. Другой широко распространенный язык коренных народов — гаитянский креольский , из-за большого количества иммигрантов из Гаити, которые теперь делают TCI своим домом.

Коренные жители Теркс и Кайкос известны как «коренные жители» и часто говорят на креольском языке со своими собственными диалектами, которые различаются между районами и островами в пределах TCI.Слова, которые они используют, и то, как они их произносят, зависят от региона или территории, откуда мог родом «принадлежит».

Если вы планируете поездку на Теркс и Кайкос, мы рекомендуем вам выучить несколько ключевых фраз на креольском языке, которые помогут вам понять людей этой культуры и взаимодействовать с ними. Поэтому вместо того, чтобы просто сказать «спасибо», скажите им «меси». Вместо «пожалуйста» скажите «танпри». Когда местные жители увидят, что вы пытаетесь говорить на их языке, в большинстве случаев они действительно оценят, что вы пытаетесь связаться с ними, используя «их» родной язык.Это поможет навести мост между вами и им и может даже дать им дополнительную причину предложить помощь, если она вам понадобится. И кто знает, возможно, вы даже заведете новых друзей.

Постарайтесь, чтобы количество различных креольских диалектов, используемых в TCI, не пугало вас и не мешало вам научиться произносить несколько простых фраз. Если вы знаете несколько основных креольских слов, скорее всего, вас поймут, где бы вы их ни произносили на островах, даже если вы произносите слова не так, как это делают местные жители.

Разнообразные рестораны

Еще один способ познакомиться с культурным разнообразием TCI — посетить рестораны. Рестораны Теркс и Кайкос предлагают широкий выбор кухонь, представляющих разные культуры и страны. Если вам нужны европейские блюда, вы можете найти их здесь, включая итальянские, французские, средиземноморские, мексиканские, английские пабы и традиционные американские блюда, такие как пицца и гамбургеры. Вы также найдете множество азиатских закусочных в TCI, включая китайские, тайские, индийские и традиционные японские суши-рестораны.

Конечно, местная культура коренных народов также хорошо представлена ​​в плане заведений общественного питания. На островах есть множество ресторанов в карибском стиле, где подают блюда местной и региональной кухни, такие как вяленая курица, моллюски и мамалыга, оладьи из раковин, приготовленные на пару раковины, крабы и рис, а также пироги с треской. В общем, местные блюда острые, вкусные и их нельзя пропустить!

Имейте в виду, что чаевые в размере 15 процентов являются наиболее стандартными для услуг в Теркс и Кайкос. Это наиболее распространенный совет официантам и барменам, а также водителям такси, горничным в отелях и носильщикам.

Валютой, используемой и принимаемой на островах Теркс и Кайкос, является доллар США. Если вы не хотите платить за еду или покупки в ресторане наличными, также принимаются большинство основных кредитных карт. Если вы один из немногих людей, которые до сих пор путешествуют с дорожными чеками, большинство ресторанов, отелей, магазинов и служб такси в ОТК по-прежнему принимают их. Кроме того, дорожные чеки можно обналичить в местных банках Теркс и Кайкос.

Мероприятия и фестивали

Третий способ насладиться культурным разнообразием TCI, приняв участие в одном из многочисленных фестивалей и культурных праздников региона во время вашего визита.

Если вы приехали сюда на Новый год, вы можете понаблюдать или принять участие в карнавале Junkanoo. Это празднование практикуется на островах Теркс и Кайкос с 1500-х годов, когда рабам давали один выходной день во время зимних каникул, чтобы отпраздновать это событие со своими семьями. Во время празднования Джанкану островитяне выходят на улицы в украшенных драгоценностями масках и богато украшенных костюмах, играя на барабанах и других музыкальных инструментах. Парады, музыка калипсо и танцы — всю ночь напролет.

Каждое 5 мая празднование Синко де Майо начинается в Черепашьей бухте на Провиденсиалес. Наслаждайтесь мексиканской едой, напитками, музыкой, танцами и, возможно, даже узнайте что-нибудь о независимости Мексики.

Ежегодно в течение одной недели, начинающейся в конце июля и продолжающейся до начала августа, гости и местные жители могут принять участие в музыкальном и культурном фестивале на островах Теркс и Кайкос. Наслаждайтесь традиционной карибской музыкой, а также соулом, ритм-н-блюзом, регги и хип-хопом в исполнении местных исполнителей.Также нельзя пропустить во время этого фестиваля множество киосков и экспозиций, посвященных различным продуктам питания, стилям одежды и искусствам, которые можно найти на Теркс и Кайкос.

Это лишь некоторые из самых разнообразных ежегодных культурных праздников TCI. Воистину, праздник найдется для всех, независимо от ваших вкусов и интересов!

На каком языке сейчас больше всего говорят в Индии

Вы знаете, на каком языке говорят в Индии?

21 июля 2021 г.

Азия не только самый большой, но и самый густонаселенный континент в мире.Очень сложно сказать, на каком языке говорят в Индии, потому что их очень много. Только представьте, на скольких языках будут говорить более 1,3 миллиарда человек, учитывая большую территорию, различные общественно-исторические, а также политические процессы? Маловероятно, чтобы такое население могло когда-либо говорить только на одном жаргоне, так что в Индии существует 447 различных родных языков и ни одного основного национального языка. Даже самые лучшие онлайн-сервисы перевода не смогли бы в одиночку охватить такое множество вариантов, но специалисты по переводу могли бы с легкостью освоить самые распространенные официальные языки.
В Индии всего два официальных языка: хинди и английский. Первый принадлежит к 22 языкам, которые имеют значение на государственном уровне, а также конституционное признание. На каком языке говорят жители Индии, зависит от региона. Некоторые из них представляют такое количество носителей языка, что хороший переводчик соответствующей специализации всегда найдет достаточно работы и благодарных клиентов.

Поразительная реальность: на скольких языках говорят в Индии?

Впечатляющее количество доступных языков обусловлено тем, что более 270 из них имеют более 10 тысяч носителей языка.Хотя обычно люди, которым необходимо выполнить переводы на основе языков в Индии или найти лучшие услуги китайского перевода, не заинтересованы в том, чтобы рассматривать небольшие общины со своими специфическими диалектами, которые существуют в обеих странах, в качестве целевой аудитории. Говоря об Индии, 22 запланированных языка обычно становятся целевыми или исходными диалектами для переводов. Не стоит забывать и об английском, который относится к официальным языкам, но не может рассматриваться как региональный. Хотя посетители могли заметить, что во многих местах вывески и уведомления могут быть представлены на трех языках: английском и хинди в дополнение к государственному жаргону.
Размышляя об основных и наиболее распространенных языках в Индии, которые могут отражать потенциальную целевую аудиторию, вы можете рассмотреть процент людей, которые считают определенные диалекты своими родными языками. Хинди будет абсолютным лидером с более чем 43% всего населения. Хотя стоит обратить внимание и на другие проценты, особенно учитывая общее количество жителей. Хотя примерно 7% всего населения, говорящего на бенгали, может показаться не впечатляющим, это все же означает более 97 миллионов человек.Это возможность для эффективных переводческих услуг.

Какие официальные языки Индии?

Этот список не включает английский язык, поскольку он не может рассматриваться как родной язык Индии, и хотя он имеет официальный статус наряду с хинди, это скорее язык делового и административного общения, который все больше и больше людей приобретают в качестве второго жаргона. . В настоящее время около 125 миллионов индийцев говорят по-английски, что значительно облегчит использование лучших медицинских переводческих услуг.

Хинди

Его можно легко считать основным языком Индии, поскольку по всей стране говорят более 528 миллионов человек, и он официально признан либо основным, либо дополнительным официальным жаргоном на уровне штата в 15 штатах и ​​​​союзных территориях. Существует также такое понятие, как пояс хинди, объединяющий все части Индии с лингвистической точки зрения.

Бенгальский

Поскольку только в Индии около 97 миллионов носителей языка, этот язык можно легко рассматривать как второй вариант при ответе на вопрос о том, какой язык является основным в Индии.На нем говорят люди во многих штатах Индии и соседних странах, таких как Бангладеш или Пакистан, не говоря уже о зарубежных диаспорах в Соединенных Штатах и ​​Соединенном Королевстве.

маратхи

В настоящее время более 83 миллионов официально зарегистрированных носителей языка в трех индийских штатах, где маратхи имеет официальный статус, составляют большую часть из более чем 120 миллионов носителей этого древнего языка, который также представляет древнейшую литературу. Согласно данным переписи 2011 года, его можно рассматривать как потенциально очень вероятный вариант при найме лучших юридических переводчиков, поскольку это третий по распространенности жаргон после хинди и бенгали.

Телугу

Входит в число языков Индии, имеющих статус «классического» языка наряду с «официальным» жаргоном во многих штатах. Как и в ранее представленных вариантах, на нем говорят 83 миллиона человек, что делает телугу самым распространенным языком во всем мире.

Тамильский

Будучи представленным почти 69 миллионами носителей языка в Индии, а также людьми из Сингапура и Шри-Ланки, тамильский язык заслуживает своего статуса первого классического языка с давней непрерывной литературной традицией.Это гораздо больше, чем просто язык, на котором говорят в Индии, учитывая многочисленные диаспоры по всему миру и общины в индийских штатах, где он не имеет официального статуса.

Гуджарати

Если вы считаете, что 4,5% населения — это небольшой процент, то вам нужно учитывать общее число, которое составляет более 55 миллионов носителей языка только в Индии. Гуджарати очень часто можно услышать в Лондоне, и вы можете найти общины во многих штатах мира, от Китая до африканских стран.

Урду

Когда человеку нужно знать, на каком языке говорят в Индии и Пакистане, урду будет наиболее разумным вариантом с примерно 50.7 миллионов носителей языка в Индии и 230 миллионов носителей языка в целом, если учитывать другие страны. Противоречие между хинди и урду существовало не просто так, и это явление доказывает высокую важность урду как с лингвистической, так и с социальной точек зрения.

Каннада

Этот дравидийский язык также имеет статус «классического» жаргона Индии, хотя он является официальным только в штате Карнатака. Его литературную историю можно проследить до тысячи лет, и до сих пор им пользуются более 44 миллионов носителей языка, поскольку в штатах Индии, помимо Карнатаки, есть небольшие общины.

Одия

Этот индоарийский язык славится отсутствием заимствований и влиянием других жаргонов, что является основным фактором при присвоении ему статуса «классического». В регионе Одиша проживает около 37,5 миллионов носителей языка, не считая значительных общин в других штатах Индии. Значительное количество говорящих приводит к тому, что в разных штатах говорят на нескольких диалектах.

Малаялам

Не так много зарегистрированных языков имеют официальный статус более чем в одном штате, а малаялам утвержден в трех штатах вместе с союзными территориями: Керала, Лакшадвип и Пудучерри.Во многих сообществах в других штатах в общей сложности говорят более 35 миллионов человек. Богатая литературная традиция достойна внимания ученых, хотя ее происхождение еще не определено.

Пенджаби

Когда люди думают о том, на каком языке говорят индийцы, они также должны помнить, что Пакистан разделяет многие языковые традиции с Индией, и панджаби, на котором говорят около 33 миллионов человек в Индии и более 80 миллионов человек в Пакистане, доказывает истинность этого утверждения. Помимо Пенджаба, он имеет дополнительный официальный статус еще в трех индийских штатах.

Ассамский

Его можно рассматривать как лингва-франка в Северо-Восточной Индии с ее 15 миллионами носителей языка и широко распространенными диалектами и сообществами по всему региону. Лингвисты выделяют четыре основные группы диалектов, которые имеют существенные фонологические и словарные различия.

Майтхили

Он принадлежит к индоарийской языковой семье, на нем широко говорят люди в Непале и Индии, где в общей сложности говорят около 34 миллионов человек. Многие индийцы относятся к майтхили как к варианту хинди, так что только 13.5 миллионов человек считают его родным языком, хотя в 2003 году он был включен в Конституцию Индии в качестве обязательного языка.

Сантали

Он широко распространен в семи штатах Индии, хотя имеет официальный дополнительный статус только в двух из них. Сантали принадлежит к австроазиатским языкам, и общее количество людей, которые знают и ассоциируют себя с ним, составляет примерно 7,6 миллиона человек. Интересно, что процесс унификации его системы письма начался только в 20 веке, поскольку раньше сантали функционировал в основном как устный жаргон.

Кашмири

На нем в основном говорят кашмирцы, проживающие на объединенной территории Джамму и Кашмир, и в 2020 году он стал официальным языком штата. Около 7 миллионов человек признают его своим родным языком, и в это число входят и общины в Пакистане. Он примечателен наличием трех своеобразных систем письма.

Непальский

Несмотря на то, что его носители проживают в основном в Непале и Бутане, он также имеет официальный или дополнительный статус в двух индийских штатах: Сиккиме и Западной Бенгалии.Говоря о том, на чем говорят в Индии, будет неполным без упоминания о том, что примерно 2,9 миллиона носителей непальского языка разработали несколько диалектов, которые иногда имеют низкую взаимную разборчивость.

Синдхи

Несмотря на то, что он не имеет официального статуса ни в одном индийском штате, примерно 2,7 миллиона человек, живущих в Раджастхане, считают его своим родным языком. Он больше используется в Пакистане, где на нем говорят более 30 миллионов человек каждый день. Синдхи примечателен с фонологической точки зрения, поскольку в нем много согласных и гласных фонем, если сравнивать его с другими — 46 и 16 соответственно.

Догри

Язык, принадлежащий к индоарийской семье, на котором говорят в основном на союзной территории Джамму и Кашмир в Индии примерно 2,6 миллиона носителей языка, которых называют догра. Несмотря на то, что существует несколько диалектов, все варианты имеют большую степень разборчивости. Он также имеет несколько лингвистических особенностей, на которые люди должны обращать внимание при выполнении письменного или устного перевода.

Конкани

Этот индоарийский жаргон используется 2.3 миллиона человек, которые в основном проживают в Гоа, штате, расположенном на западном побережье Индии. Люди должны помнить, что группы меньшинств проживают в пяти соседних штатах, а также существует ряд диалектных вариантов. В любом случае, Гоа стоит посетить хотя бы в туристических целях, так что рано или поздно вы с ним столкнетесь.

Манипури

Если подумать о том, сколько языков в Индии, то следует учитывать не только зарегистрированные официальные и родные языки, но и существующие диалектные формы.Манипури, также известный как мейтей, является родным для примерно 1,7 миллиона человек, а также существует около 15 различных диалектов. Тем не менее, ЮНЕСКО считает его диалектом, находящимся под угрозой исчезновения.

Бодо

Как и на многих других сино-тибетских языках, на бодо говорят не только 1,4 миллиона человек в Индии, но и жители Непала и Бенгалии. Это примечательно тем, что латинская система письма используется по разным историческим и лингвистическим причинам наряду со сценарием деванагари.

Санскрит

Люди знают санскрит как священный язык Индии, связанный с религиозным использованием, особенно в индуизме. Раньше к классическому санскриту относились как к языку элиты, но в настоящее время его нельзя рассматривать как полноценный диалект, поскольку на нем говорят всего около 24 000 человек. Тем не менее, санскрит чрезвычайно важен с культурной точки зрения.

Основные языки, на которых говорят в Индии, в зависимости от региона

В Конституции Индии специально упоминаются 22 языка по той причине, что на каких языках говорят в Индии на официальном уровне и на уровне штатов, зависит от количества говорящих.Практически вся нация говорит на одном или нескольких жаргонах из этого списка, хотя интересен тот факт, что шансов, что люди из разных регионов без проблем поймут друг друга, не так много. Что это за регионы?

  • Северная Индия. Хинди, пенджаби, ладакхи и кашмири входят в число языков Северной Индии, и жители этого региона, скорее всего, будут вашей целевой аудиторией, если вам нужен язык с наибольшим количеством говорящих.
  • Северо-Восточная Индия. Эта территория сравнительно меньше и разделена между множеством разных групп, что делает ее довольно красочной на карте. Они включают непальский, бенгальский, кхаси, ассамский, нисси, ао, мизо и манипури как диалекты государственного уровня и более мелкие региональные диалекты.
  • Южная Индия. Рассмотрение этого региона в качестве целевой аудитории будет хорошей идеей при найме специализированных служб локализации веб-сайтов, учитывая общее количество людей, говорящих на тамильском, малаялам, каннада и телугу.
  • Западная Индия. Учитывая, сколько людей в этом регионе говорят на маратхи, бхили, конкани и гуджарати, ответ на вопрос, на каком языке они говорят в Индии, был бы неполным без упоминания этих четырех вариантов.

Вас шокировало количество языков в Индии?

Разнообразие языков и количество носителей поражают воображение, а это означает необходимость в действительно профессиональных переводческих услугах, знающих все особенности и способных справиться со сложными проектами по локализации.На IsAccurate.com вы всегда можете найти самые свежие обзоры различных переводческих услуг, так как наша основная цель — предоставить полезные предложения и сэкономить ваше время, поэтому вам не нужно изучать опыт выбранной компании и пытаться определить, справятся ли они твое задание.
 

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.