Какой язык в – Язык №1 в мире

    Язык №1 в мире

    В наш век глобализациии ускорения темпов передачи информации всё более актуальным становится вопрос унификации международного общения. Какой язык в настоящее время претендует на статус «языка № 1» в мире? В данной статье я попытаюсь ответить на этот интересный вопрос.

    По определению международным называется язык, который используется для коммуникации значительным количеством людей во всём мире. Критериев международного языка несколько:

    1. Достаточно много людей считают его родным.
    2. Достаточно много людей изучают его как иностранный или как второй язык.
    3. На этом языке говорят во многих странах и на разных континентах.
    4. Этот язык используется в международных организациях и компаниях, а также на международных конференциях в качестве официального.

    Применять указанные критерии нужно комплексно. Например, рассмотрим топ-10 языков в мире по численности людей, для которых для которых они являются родными (согласно данным последней версии энциклопедии Encarta компании Microsoft):

    1. китайский: 1.3 млрд человек
    2. арабский 0.5 миллиарда человек
    3. хинди 400 миллионов
    4. английский 350 миллионов
    5. испанский 320 миллионов
    6. индонезийский 240 миллионов
    7. бенгальский 207 миллионов
    8. португальский 175 миллионов
    9. русский 170 миллионов
    10. японский 125 миллионов

    Можно ли считать эти языки международными? Как известно, значительная доля самых густонаселенных районов планеты находится в экономически отсталых странах. Фигурально выражаясь, их жителям «нечего сказать» миру на уровне глобального обмена актуальной и полезной информацией. Как следствие некоторые языки, несмотря на колоссальное количество носителей, нельзя отнести к международным, поскольку они не удовлетворяют трём из четырёх критериев, указанных выше. Безусловно, международным может быть только язык, владение которым постоянно остается важным для деловых отношений и культурного развития — как отдельных личностей, так и целых народов.

    Второй критерий международного языка указывает на желание большого количества людей в разных странах и на разных континентах изучать данный язык. Почему это так важно? Например, эсперанто — язык, созданный для интернационального общения, осваивают единицы энтузиастов, а английский входит в программу школьного образования во многих странах мира. Его изучают сотни миллионов людей во всех частях земного шара. Причина — в совершенно разных возможностях, которые отрываются перед людьми, овладевшими этими языками. Если знание эсперанто позволяет войти в ограниченный клуб интеллектуалов-любителей, то владение английским даёт преимущество в трудоустройстве, доступ к многочисленным информационным,коммуникационным и прочим ресурсам, к фильмам, книгам, общению в Интернете и т.д. В настоящее время именно English более всех других языков имеет шанс утвердиться в статусе единого международного. Эксперты, оценивая историческое и культурное значение английского для всего человеческого общества, сравнивают его с латынью и языком математической логики.

    Без сомнения, популярность какого-либо иностранного языка связана с практичностью его использования. Английский в настоящее время является самым широкоиспользуемым в международных коммуникациях, самым изучаемым и самым доступным для преподавания. Это означает, что он наиболее близок к универсальному языку. И, конечно, нельзя не упомянуть экономические, политические и исторические причины распространения английского, обусловленные влиянием на современный мир такой сверхдержавы как Соединённые Штаты Америки и Великобритании — в недалёком прошлом крупнейшего из когда-либо существовавших государств за всю историю человечества.

    Также на статус языка № 1 в современном мире могут претендовать китайский, испанский, арабский и русский, который не так давно был языком социалистического лагеря. Все они имеют значительное количество носителей на разных континентах, а также в наиболее экономически развитых странах. Эти языки входят в число официальных языков ООН, у книг на этих языках самый высокий индекс цитируемости. Сегодня практически в любой точке мира можно найти печатные источники на этих языках.

    К указанным выше четырём критерием можно было бы добавить и ещё один — интенсивность перевода с/на языки, претендующие на роль международных. Собирая и обобщая статистику в переводческой сфере в разных частях земного шара, можно безошибочно выделить 7 — 10 языков, на которые приходится 90% объёмов переводов. Международные языки имеют широкое распространение, поэтому и переводчиков, специализирующихся на них во много раз больше, чем на языках локальных и редких. Также возможно проследить указанные тенденции по количеству и специализации профессиональных лингвистов, которых выпускают высшие учебные заведения в разных странах.

    В России регулярно проводятся статистические опросы тех, кто говорит на иностранных языках. В первую очередь, речь идет об английском, в меньшей степени, немецком и французском языках. Небольшая доля россиян знают турецкий идругие «экзотические» языки. Четыре из пяти молодых людей в возрасте от 15 до 29 лет говорят на английском, в 5 раз реже — на немецком и в 20 раз реже — на французском. Статистика нашего московского бюро переводов «Навигатор» также подтверждает бесспорное доминирование English — около 70% всех заказов приходится на переводы с/на английский.

    Такой набор наиболее популярных языков обусловлен, прежде всего, экономической ориентацией России на сотрудничество с США и европейскими странами. Изучение именно этих языков сегодня считается престижным в нашей стране. И, как мы уже говорили выше, потребность людей в изучении того или иного языка обусловлена прежде всего ожидаемой практической пользой или выгодой от их использования.

    То, что английский язык уже стал универсальным во многих сферах деятельности, неоспоримо.Он превалирует на транспорте и в средствах массовой информации. Английский — язык путешествий и туризма. Это язык спутниковых систем, компьютеров и Интернета. Согласно оценке ученых Калифорнийского университета, более 80% всей информации в более чем 150 млн компьютеров по всему миру хранится на английском языке. Около 90% международных телефонных переговоров ведется на английском. Три из четырех электронных писем, миллионами отправляемых пользователями ежедневно друг другу во всем мире написаны на English. Инструкции к компьютерным программам и сами программы оформляются на английском языке. Несмотря на то, что еще не так давно языком мирового научного сообщества считался немецкий, сегодня 85% всех научных трудов публикуется на английском. Без сомнения, английский стал международным языком экономики, медицины, высоких технологий, электроники, космической техники, дипломатии и молодежной культуры. Ведение бизнеса в международном масштабе немыслимо без знания этого языка.

    Добавим, что именно английский служит языком общения в странах, где люди говорят на нескольких наречиях, кардинально отличных друг от друга. В Индии, где зарегистрировано не менее 200 различных языков, и только 30% населения говорят на официальном, хинди,правительственные заявления делаются на английском.

    А теперь несколько любопытных фактов. Согласно опросам, изучение английского в ближайшее время является целью …у 300 млн. китайцев. А это больше, чем всё население Соединенных Штатов. Из всех европейских стран, не считая Великобритании, Голландия находится на первом месте по количеству знающих английский язык. Из всех европейских держав Франция в течение многих лет ведет строгую языковую политику, направленную на защиту родной речи. Тем не менее, даже во Франции в ведущей школе бизнеса сегодня преподавание ведется на английском языке. Это первый случай, когда французская Высшая школа идет на подобные уступки. Представьте себе: парижская штаб-квартира одной из крупнейших телекоммуникационных сетей мира, «Alcatel». Входящий звонок. Сотрудница поднимает трубку, и звучит формальное приветствие, всегда одно и то же: «Alcatel, good morning». Если даже французы делают подобные допущения в вопросах языковой политики, то это ещё раз подтверждает доминирование английского языка на международной арене.

    В настоящее время лингвисты-энтузиасты продолжают попытки создания универсального искусственного языка. Один из таких проектов получил название Лингва де Планета. Его разработчики (кстати, из России) пытаются на базе самых распространённых национальных языков создать гармоничное целое, рациональный и удобный язык международного общения. Но, даже если в нем будут присутствовать элементы таких языков, как английского, немецкого, французского, испанского, португальского, китайского, русского, хинди и арабского, даже если удастся синтезировать грамматические принципы, которые будут оптимально понятны и легки для заучивания, судьба этого и аналогичных проектов уже заранее известна. Искусственный язык не имеет исторических и культурных корней, на нём не передаётся колоссальный поток актуальной информации, он не имеет миллионов носителей в разных странах мира и т.д. Поэтому к изучению такого языка никогда не будут стремиться 300 миллионов китайцев…

    Позвольте закончить данную статью словами о том, что международный язык — это ключ к источникам знания, информации, культурным и духовным к ценностям всего человечества. И в настоящее время английский на эту роль, как показывает практика, годится лучше любого другого языка.

    Александра Чекалина

    navigator-msk.com

    Как быстро определить язык, на котором написан текст? | Культура

    Впрочем, сделать это, как правило, не сложно. Этот ответ услужливо дадут один-два символа, характерные только для данного языка, и ни для какого другого.

    О языках, использующих кириллицу, мы в этой статье говорить не будем. Но у тех языков, которые пользуются латинской письменностью, для звуков, которые встречаются только в данном языке, используются уникальные символы или комбинации символов, которые помогут однозначно определить сам неизвестный язык.

    Что это за символы?

    Ã, ã: это почти наверняка португальский язык. Если, к тому же, язык этот похож на испанский, со 100%-й вероятностью португальский язык. Пример: São Paulo.

    Ă, ă: A с «чашечкой» сверху встречается только в румынском языке и во вьетнамском. Но во вьетнамском короткие слова. Для подтверждения того, что перед вами румынский текст, поищите в нем символы Ţ / ţ и Ş / ş (T и S с запятой внизу).

    Бухарест, Румыния
    Фото: freestocks-photos, pixabay.com

    Ģ, ģ; Ķ, ķ; Ļ, ļ; Ņ, ņ: латышский язык. Только в этом языке есть четыре согласные буквы с запятыми, расположенными снизу, и это не Ţ / ţ и Ş / ş, как в румынском. Кроме того, над гласными буквами в латышском языке для обозначения его длительности ставят линию: Ā /ā, Ī / ī, Ō / ō, Ū / ū. В другом балтийском языке, литовском, длительность звуков обозначают иначе.

    Ő, ő; Ű, ű: «Ежики» над этими гласными буквами — верный признак венгерского языка. Кроме того, в тексте довольно часто встречается сочетание gy для обозначения звука ДЬ. Например, самоназвание Венгрии, Magyarország, Мадьярорсаг. Заметили еще одно часто встречаемое в венгерском языке сочетание — sz? Так венгры обозначают звук С. Довольно неожиданно! Еще один признак венгерского: почти все слова непонятны, и то и дело встречаются довольно длинные слова. Например, megszentségteleníthetetlenség — эта черта не может быть осквернена.

    Ř, ř: этот звук, средний между Р и Ж, существует только в чешском языке. Другая отличительная буква, встречающаяся только в чешском языке — Ů / ů. Ну, и, наконец, если то и дело встречаются слова, похожие на русские — значит, 100% чешский.

    Станция метро в Праге, Чехия
    Фото: mh-grafik, pixabay.com

    Другой славянский язык, польский, имеет уникальный звук, обозначаемый буквой Ł, ł: Łódź. Буква эта похожа на Л, но читается, как английская W — Уодзь. В польском языке слов, похожих на русские, еще больше, чем в чешском.

    I, ı; İ, i: в турецком тексте вы встретите оба варианта буквы I, с точкой и без точки. Это два разных звука — Ы и И, соответственно. Столица Турции — İstanbul, Истанбул. Еще в турецком языке есть буква ğ. Она пишется, но не произносится. Например, Erdoğan — Эрдоан, а не Эрдоган.

    Å, å: те, кто изучал физику, узнают эту букву. Так обозначается единица длины «ангстрём». Эта буква есть во всех скандинавских языках: норвежском, датском и шведском. Как различить эту веселую троицу? Если вы найдете в тексте еще ø и æ — это норвежский или датский. Если отыщете ö и ä — это шведский язык. Как отличить датский от норвежского? Ищите в тексте сдвоенную букву а: aa (как в фамилии известного датского философа Кьеркегора (Kierkegaard). У норвежцев нет такого звука и такого обозначения этого звука.

    Уличный плакат в Рейкьявике, Исландия
    Фото: DCCom, pixabay.com

    Есть еще два скандинавских языка — исландский и фарерский. Оба используют буквы Ð, ð; Þ, þ для обозначения звука, который в современном английском обозначается сочетанием th. Фарерский язык — достаточно редкий, так что указанные буквы почти наверняка — признак исландского. Но если хотите точности определения — в фарерском встречается буква ø, в исландском вместо нее используют ö (jökull, «ледник»).

    Язык состоит из коротких слов, и почти над каждой гласной есть акцент или «чубчик»? Это вьетнамский язык. Пример из Википедии:

    Hà Nội là thủ đô của nước Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và cũng là kinh đô của rất nhiều vương triều Việt cổ.

    Ханой является столицей Социалистической Республики Вьетнам, а также является столицей многих древних вьетнамских династий.

    Вьетнамский плакат
    Фото: falco, pixabay.com

    Ñ, ñ, а также перевернутые вопросительный и восклицательный знаки (¡No pasaran!) присутствуют только в испанских текстах. Если слова в тексте вроде бы испанские (или французские), но часто встречаются буквы X / x — это каталанский язык. Редчайшую в испанском букву каталонцы используют для обозначения звука Ш.

    В немецком языке используются гласные буквы с умлаутами Ä / ä, Ö / ö и Ü / ü. Кроме того, в немецком тексте довольно часто встречаются длинные слова, а также артикли der, die и das. В голландском языке встречаются сдвоенные гласные буквы (их используют для обозначения длинных звуков) и «сладкая парочка» ij (читается, как «ай»)

    Кельтские языки (ирландский, шотландский гэльский и валлийский) характеризуются длинными словами. В ирландском и шотландском в тексте часто встречаются двухбуквенные сочетания согласных: bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh и th. Только ирландцы и шотландцы знают, как эти сочетания произносятся. Акцентированные гласные используются в обоих языках, но только в шотландском есть акценты, направленные в левую сторону, как, например, à в Gàidhlig.

    Валлийский язык сильно отличается от других кельтских «братьев». В нем много сдвоенных букв ll и ff, а буква w является гласной (например, cwm).

    Угро-финские «братья» — финский и эстонский. В текстах на этих языках трудно распознать даже «международные» слова. В финском языке могут встретиться очень длинные слова, например «moottoripyöräonnettomuus» — «мотоциклетная авария». Сдвоенные гласные в этих языках — обычное дело.

    Уличный указатель в Таллине, Эстония
    Фото: camux, pixabay.com

    Как отличить текст на эстонском языке от финского текста? В эстонском языке есть слова, оканчивающиеся на b или g, а также символ õ. Ну, и конечно, если вам повезло, можно обнаружить самоназвания: у финнов Suomi, у эстонцев — Eesti.

    В албанском языке используются буквы c и q, а также сочетание xh. В тексте на албанском языке можно встретить букву ë (например столица Албании Тирана пишется Tiranë). Албанский язык абсолютно не похож ни на один европейский. Самоназвание страны — Shqipëria.

    Хорватский язык похож на русский еще сильнее, чем чешский и польский. В нем есть буква Đ / đ для обозначения звука «дж». Для смягчения звуков Л и Н используется буква j: Nj = Нь, Lj = Ль.

    Если вы знакомы с украинским языком, то без труда прочтете почти любую надпись на словацком языке. Эти языки очень близки.

    Словацкий народный театр в Братиславе
    Фото: falco, pixabay.com

    Вообще задача определения современного языка по небольшому отрывку текста на этом языке разрешима всегда. У каждого языка есть характерные признаки, которые позволяют это сделать. Эти особенности проанализированы в замечательном справочнике Р. С. Гиляревского и В. С. Гривнина«Определитель языков мира по письменностям» для большого числа языков. Книга эта очень полезная, хотя последнее ее издание вышло в 1965 году, поэтому кое в чем она устарела.

    То, что можно свести в таблицу и классифицировать, можно и запрограммировать. Программу по автоматическому определению языка называют иногда guesser. Такая программа позволяет по введенным нескольким словам текста определить язык, на котором этот текст написан. Естественно, чем больше слов, тем точнее будет определение. Список таких программ можно найти в Интернете. Кроме того, с задачей определения языка, с которого осуществляется перевод иностранных слов, очень часто справляется и переводчик Google.

    shkolazhizni.ru

    Языки мира от А до Я. 100 языков представлены в новом каталоге ссылок ЯЗЫКИ.РУ

    Азербайджанский язык

    Китайский язык

    Удмуртский язык

    Албанский язык

    Корейский язык

    Узбекский язык

    Амхарский язык

    (Эфиопский язык)

    Кхмерский язык

    Украинский язык

    Английский язык

    Латинский язык

    Урду

    Арабский язык

    Латышский язык

    Фарси (персидский язык)

    Армянский язык

    Литовский язык

    Финский язык

    Афганский язык (пушту)

    Люксембургский язык 
    (Deutsche-Welt.info)

    Фламандский язык

    Африкаанс (Бурский язык)

    Малайский язык

    (Индонезийский язык)

    Французский язык

    Башкирский язык

    Молдавский язык

    Хинди

    Белорусский язык

    Немецкий язык

    Хорватский язык

    Бенгальский язык

    Нидерландский язык

    Церковно-славянский

    Болгарский язык

    Новогреческий язык

    Цыганский язык

    Бурский язык (Африкаанс)

    Норвежский язык

    Чеченский язык

    Венгерский язык

    Пенджабский язык

    Чешский язык

    Вьетнамский язык

    Персидский язык (фарси)

    Чувашский язык

    Готский язык

    Польский язык

    Шведский язык

    Греческий язык

    Португальский язык

    Шотландский язык

    Грузинский язык

    Прусский
    язык

    (Deutsche-Welt.info)

    Шумерский язык

    Гуджарати

    Пушту

    (афганский язык)

    Эрзянский язык

    (мордовский язык)

    Датский язык

    Ретороманские языки

    Эсперанто

    Древнегреческий язык

    Румынский язык

    Эстонский язык

    Древнееврейский язык

    Русский язык

    Яванский язык

    Древнеегипетский язык

    Санскрит

    Якутский язык

    Древнеславянский язык

    Сербский язык

    Японский язык

    Еврейский язык
    (Иврит и идиш)

    Словацкий язык

    Англоязычный мир

    (English-World.info)

    Египетский язык

    Словенский язык

    Немецкоязычный мир 
    (Deutsche-Welt.info)

    Индонезийский язык

    (малайский язык)

    Старославянский язык

    Русскоязычный мир 
    (Russian-World.info)

    Ирландский язык

    Суахили

    Франкоязычный мир 
    (French-World.info)

    Исландский язык

    Таджикский язык

    Филология и лингвистика 
    (Filologia.su)

    Испанский язык

    Тайский язык

    Портал об изучении языков 
    (Poligloty.net)

    Итальянский язык

    Тамильский язык

    Профессия переводчика
    от А до Я 
    (Translation-Blog.ru)

    Казахский язык

    Татарский язык

     

    Калмыцкий язык

    Телугу

     

    Карельский язык

    Турецкий язык

     

    Киргизский язык

    Туркменский язык

    jazyki.ru

    Рейтинг сложности языков мира. ТОП 10

    Язык представляет собой сложную систему знаков, которая включает в себя звуки и слова, и у каждого народа она уникальна и неповторима. Любой язык имеет свои особенности, поэтому чтобы выучить какой-то из них, нужно очень постараться – простых и легких языков нет. Представляем вам самые сложные для изучения языки, овладеть которыми все же можно.

    10. Исландский


    Исландский является самым трудных в произношении. Он считается самым древним, и многие лингвистические единицы используются только коренными жителями Исландии. Никому, кроме носителей языка, не удается передать по-настоящему уникальное звучание слов: в фонетике присутствуют такие звуки, при произношении которых, как говорится, можно язык сломать.

    9. Финский


    Как на счет 15 падежей и нескольких сотен личных форм глагола? А вот горячие финские парни учат это в школе. Единственное, что делает язык проще – это точное соответствие написания слова его фонетике, то есть, как пишем, так и произносим. Интересно, что в финском отсутствует будущее время, зато есть несколько форм прошедшего.

    8. Навахо


    Навахо – это индейское племя. Во Вторую Мировую войну этому языку специально обучали солдат-американцев солдат, которые использовали его для передачи шифровок. В навахо глагольные формы образуются и изменяются по лицам через добавление приставок, и помимо гласных и согласных звуков здесь есть специальные 4 тона: восходящий и низходящий, высокий и низкий. навахо постепенно забывается молодыми индейцами: словарей нет, а молодежь постепенно переходит на английский.

    7. Венгерский


    Если 15 падежей финского вы щелкаете как орешки, то попробуйте осилить 35 венгерских и очень длинные и протяжные гласные. Если этого покажется мало, то вот вам еще несметное количество суффиксов и столько же устойчивых выражений, присущих только венгерскому. Чтобы хоть как-то облегчить изучение, для вас всего лишь 2 формы времени: прошлое и будущее.

    6. Эскимосский


    Только одно настоящее время глагола в эскимосском языке насчитывает 63 формы, а каждое существительное имеет более 200 форм падежей, которые образуются за счет изменения окончания слова, приставки и суффикса. Язык эскимосов, занесенный в Книгу рекордов Гиннеса как самая трудная знаковая система, очень образный: например, мы говорим просто «интернет», а эскимос скажет «путешествие сквозь слои».

    5. Табасаранский


    Это один из государственных дагестанских языков, который также отмечен в Книге рекордов. В нем 46 падежей и ни одного предлога. Вместо них применяются послелоги. В табасаранском языке выделяют 3 диалекта. В целом язык включает в себя много заимствований из персидского, арабского, азербайджанского и русского.

    4. Баскский


    На баскском разговаривают немногочисленные жители юга Франции и севера Испании. В словарях можно насчитать примерно полмиллиона слов и диалектов. Баскский язык также использовали хитрые американцы-разведчики, участвовавшие во Второй Мировой войне, передавая в штаб секретные данные.

    3. Русский


    Да-да, наш с вами родной язык на третьем месте по степени трудности для изучения. Основную сложность для иностранцев в изучении нашего «великого и могучего» составляет ударение. Например, во французском ударение всегда падает на последний слог, в нашем же ударение может стоят абсолютно в любом месте слова. Иногда от того, какой слог является ударным, зависит и смысл самого слова, например, Орган и оргАн. Русский язык очень богат синонимами: у одной лексической единицы могут быть несколько десятков братьев-синонимов. Кстати, под наш язык разработано огромное множество шрифтов, а Вы можете посмотреть 25 лучших из них здесь.

    2. Арабский


    Одна буква арабского языка может иметь 4 варианта написания, что зависит от ее местоположения в слове. В этом языке нет строчных букв, и правилами запрещено разрывать слова переносом. Самое главное – гласные звуки при письме не отображаются, а слова пишутся справа налево. Практически во всех языках мира два числа: единственное и множественное, а вот в арабском есть и третье – двойственное. Здесь же каждое слово имеет свое особенное произношение, и нет таких, которые произносятся одинаково. Это связано с тем, что каждый отдельный звук имеет 4 тона, и на его произношение влияет занимаемое в слове место.

    1. Китайский


    Все мы знаем, что в письме китайцы используют иероглифы, которых насчитывается более 87 тысяч, при этом невероятно важно, как они написаны: смысл слова будет зависеть и от степени нажатия, и от длины какого-либо штриха. При этом одна «буква» иероглифа может обозначать и отдельное слово, и даже целое предложение, а графический символ не несет фонетической нагрузки.

    owro.ru

    ТОП 10 самых красивых языков мира

    22.04.2014

    Ответ на вопрос: «а какой язык в мире самый красивый» — дают специалисты–лингвисты–фонетисты. Споры ведут студенты, композиторы и переводчики. Чем больше знает человек иностранных языков, тем богаче становится его восприятие окружающего мира, тем он легче находит общий язык с носителями иных культур. Сегодня благодаря цифровым технологиям вы можете выучить практически любой язык по Skype, не выходя из дома и не ограничивая себя в выборе языкового центра, преподавателя и графика. 

     

    основные претенденты

     

    Французский язык называют языком любви и дружбы. У испанского находят величие и торжественность. Немецкий язык звучит твердо и безапелляционно. Греческий подобен шороху моря. Языки народов Востока музыкальны и выразительны. Например, вьетнамский имеет тональность, и каждый гласный звук может быть произнесён в шести вариациях, которые изменят смысл слова. При написании существуют специальные значки. Китайский язык сложен своими иероглифами, но произношение не вызывает трудностей для европейцев.

     

    А как же, «великий и могучий»?

     

    Некоторые при ответе на вопрос о красоте языков, утверждают, что самый красивый язык для человека – это его родной. Интересно, как оценивают красоту русского языка иностранцы? Сначала он пугает своими шипящими звуками, а затем поражает богатством словарного запаса и возможностью передавать тонкие нюансы русской души. Произведения Чехова, Достоевского, Пушкина стремятся понять многие. Русские песни и романсы исполняют великие певцы современности.

     

    Что скажут ученые умы?

     

    В начале прошлого века в Париже собрались представители от каждой нации. Международное жюри проводило конкурс красоты и мелодичности языков мира. Оценивалась красота звучания языков. Представители слушали тексты на разных языках.

    В результате прослушивания были составлены два рейтинга.

    Самые красивые языки по звучанию:

     

    • на первое место вышел итальянский язык,
    • на второе – украинский язык.
    • на третьем месте оказался французский,
    • на четвёртом – турецкий,
    • на пятом – английский.

    Испанский, греческий, португальский, русский, немецкий вошли в десятку красивых языков.

    Кстати, следует отметить, что в десятку входят иногда другие языки. Например, арабский, китайский. Неизменно ритмичность, мелодичность и благозвучность остаются основными критериями выбора. Понятие «красота» всегда несёт в себе элемент субъективности. Однако, иметь представление о стройных, лаконичных, мелодичных языках весьма полезно. Это кстати, помогает в изучении иностранных языков.

    Существует ещё один рейтинг языков, по написанию (вернее по начертанию символов):

    • Арабский;
    • Китайский;
    • Французский;
    • Японский;
    • Греческий;
    • Испанский;
    • Иврит;
    • Русский;
    • Корейский;
    • Итальянский.

    Не вошли в десятку, но вплотную приблизились к ней английский, грузинский, персидский, хинди, немецкий, санскрит.

    Но развитие языков происходит беспрерывно и возможно через некоторое время ТОП 10 самых красивых языков мира сменит своих фаворитов.

     

     

    indigo-centre.ru

    Для самых сложных языков мира нужны оба полушария мозга

    Любимый вопрос изучающих иностранные языки: какой язык самый сложный в мире? Лингвисты считают, что однозначного ответа нет — все зависит от вашего родного языка и ряда других факторов. А вот нейрофизиологи готовы поспорить: по их мнению, наиболее трудны те языки, которые с трудом воспринимает даже мозг носителя. Например, китайский и арабский.

    В ответ на излюбленный вопрос всех, кто сталкивался с изучением иностранного языка — какой же язык на Земле самый сложный? — лингвисты посмеиваются: однозначный ответ дать невозможно. По их мнению, сложности зависят прежде всего от самого изучающего, а именно от того, какое наречие является для него родным. Довольно непростой русский язык не будет столь уж трудным для чеха или украинца, а вот турку или японцу может оказаться не по зубам.

    С точки зрения «родственности» одним из самых сложных для изучения называют баскский язык (эускара) — он не связан ни с одной из ныне известных групп языков, живых или мертвых. Перед трудностями освоения эускары все равны. Книга рекордов Гиннесса называет самыми трудными языки чиппева (наречие индейского народа оджибве в Канаде и США), хайда (язык индейского народа хайда, живущего на северо-западе Северной Америки), табасаранский (на нем говорит один из коренных народов Дагестана), эскимосский и китайский.

    Читайте также: Языки распространяют мужчины

    Самыми трудными с точки зрения письменности считаются китайский, японский и корейский языки. Они сложны даже для самих носителей. К примеру, в Японии школьное образование длится целых 12 лет, причем половина этого времени отводится всего двум предметам — родному языку и математике. Еще с дошкольного возраста с японскими малышами проводят развивающие занятия, чтобы натренировать их память. Чтобы сдать выпускные экзамены, им нужно выучить порядка 1850 иероглифов, а чтобы понять заметку, напечатанную в газете — около 3 тысяч.

    Ученые Института защиты языков в городе Монтерей (США, штат Калифорния) «рассортировали» все преподаваемые языки по степени сложности. Принцип деления был простым и практичным: сколько времени уходит у студентов (преимущественно англоязычных) на то, чтобы достигнуть определенного уровня владения тем или иным языком.

    В группу самых легких (опять же, для носителей английского языка) попали африкаанс, датский, голландский, французский, гаитянский креольский, итальянский, норвежский, португальский, румынский, испанский, суахили и шведский. Вторыми по сложности оказались болгарский, дари, фарси (персидский), немецкий, новогреческий, хинди-урду, индонезийский и малайский.

    Еще более сложными американские преподаватели и студенты считают амхарский, бенгальский и бирманский языки, а также чешский, финский, современный иврит, венгерский, лаосский, непальский, польский, русский, сербо-хорватский, сингальский, тайский, тамильский, турецкий и вьетнамский. Наиболее тяжелыми для англоговорящих учеников оказались арабский, китайский, японский и корейский.

    Любопытно, что несмотря на родство и очевидное сходство в написании, относящиеся к семитской группе иврит и арабский оказались на разных уровнях сложности. Эта закономерность верна и для носителей обоих языков. Как показало исследование ученых из Университета Хайфы, арабам тексты на родном языке читать сложнее, чем евреям и англичанам (или американцам). Причина проста, но удивительна: мозг обрабатывает знаки графического письма этих языков по-разному.

     

     

    Как известно, функции левого и правого полушария различны. Правое, к примеру, «специализируется» на решении пространственных задач и шаблонной обработке информации, левое же отвечает за распознавание речи и детальную обработку текстовых сообщений. При этом правое полушарие отвечает за интуицию и способно «понимать» метафоры, то есть слова и фразы с завуалированным смыслом, левое же отвечает за осознание только буквального смысла.

    Израильские ученые проанализировали активность мозга при чтении и распознавании слов у людей, чьим родным языком был английский, арабский или иврит. Добровольцам предложили два эксперимента. В первом им показывали на экране слова или бессмысленные сочетания букв на родном языке. Испытуемому нужно было определить, имеет ли данное слово смысл, а исследователи регистрировали скорость и точность ответа.

    Во втором испытании добровольцам показывали слова одновременно на левой и правой сторонах экрана — то на одной, то на обеих. Таким образом, перед мозгом стояла задача обрабатывать показанные символы левым или правым полушарием по отдельности.

    Полученная картина оказалась интересной. Англоговорящие добровольцы и те, чьим родным языком был иврит, легко «читали» слова одним из полушарий независимо от другого. А вот арабам пришлось хуже: при чтении на арабском языке правое полушарие не может функционировать, не используя ресурсы левого. Чтение символов арабской письменности уникальным образом активизирует когнитивные системы мозга, резюмируют ученые. Хотите развить свой ум — учите арабский!

    Кстати, ту же закономерность ранее обнаружили для китайского языка по сравнению с английским. При исследовании ученые наблюдали за деятельностью мозга носителей китайского и английского языка соответственно в то время, когда они слушали родную речь. У англоговорящих испытуемых активизировалось только левое полушарие, а у китайцев — оба.

    В приведенных данных не уточняется, однако вероятно, что в эксперимента использовался диалект китайского языка, на котором говорят жители острова Тайвань. Его ошибочно называют «мандаринским» хотя этот диалект, на котором разговаривала элита имперского Китая, был утрачен еще в начале ХХ века. В основе современного произношения тайваньского диалекта лежит «бай-хуа» — наречие, являющееся результатом первой экспериментальной попытки правительства создать общекитайский диалект.

    Впрочем, дело не в этом. Как и многие другие диалекты Поднебесной, это наречие имеет четыре смысловых тона. Неудивительно, что для его «обработки» мозгу требуется задействовать ресурсы обоих полушарий. При этом, как ни парадоксально, грамматика китайского языка — одна из самых легких в мире: слова там вообще никак не изменяются.

    Кстати, по свидетельству англичан-языковедов, их родной язык вовсе не так легок, как принято считать. Английский обрел статус «межнационального» языка во многом благодаря исторической случайности, говорит филолог из Великобритании Филип Сеймур. Особенно трудно осваивается английская грамматика.

    Читайте также: Отчего глаголы такие неправильные?

    Сравнив скорость обучения чтению у детей в 15 странах Европы, Сеймур обнаружил, что наиболее быстрого прогресса достигают дети из стран с романскими языками (Франция, Италия, тогда как читать на языках германской группы (немецкий, английский) значительно сложнее.

    Возможно, поэтому в англоговорящих странах больше детей, страдающих дислексией — затрудненным восприятием писаного текста. Сложность их родного языка состоит в том, что одни и те же буквы в разных сочетаниях произносятся по-разному.

    Читайте самое интересное в рубрике «Наука и техника»

    www.pravda.ru

    Какой язык в Египте? — Мир путешествий

    Ситуация с лингвистическими способностями египетского населения весьма необычна. Даже вспомнив, что официальным является арабский, нельзя однозначно ответить на вопрос, какой язык в Египте. Раскрывая тему, стоит заметить, что территория данного государства на протяжении истории испытывала сначала значительное влияние со стороны древнеегипетской цивилизации, затем – исламское завоевание, период в составе Османской империи, а теперь – мода на западные манеры, современные технологии и все, что этому сопутствует. И это заметно даже в самых отдаленных уголках Египта, не говоря уже о Каире, Александрии и туристических курортах.

    Собираясь в отпуск в эту прекрасную страну, полезно узнать, какой язык (а точнее – языки) использовать для общения с местным населением и гостиничным персоналом. Теперь о каждом из них подробнее:

    • Арабский:
      — Литературная форма – за ней закреплена большая часть официальной речи на ТВ, по радио, в книгах, газетах, государственных законах, деловое общение между чиновниками и бизнесменами на переговорах, научные источники в Интернете, учебная литература. Классический арабский, как известно, основан на Коране, который был ниспослан 14 веков назад. А это значит, что даже в сегодняшней речи огромное количество архаизмов и довольно мало заимствований из иностранных. Зная его, можете уверено путешествовать как минимум по 22 арабским странам.
      — Местный египетский диалект («масри») – им владеет практически каждый коренной египтянин. Хотите общаться на простые бытовые темы, торговаться с продавцом на рынке или просто понимать слова арабских песен? Тогда можете не сомневаться, какой язык в Египте для Вас выгоднее – именно местный диалект. Недаром Египет называют «арабским Голливудом» – здесь создается большая часть фильмов и музыки на арабском. В связи с этим жители, к примеру, Туниса, Сирии или Алжира тоже в какой-то степени знакомы с «масри», что является стимулом для изучения. Среди всех остальных диалектов он, безусловно, самый «перспективный» и «модный».
    • Коптский – последняя форма развития египетского языка. В сегодняшние дни используется исключительно как язык религиозных обрядов в церквях, вопреки распространенному заблуждению, что в Египте говорят на египетском. Также были попытки введения его в качестве языка повседневного общения, однако они не увенчались успехом.
    • Английский. В Египте (в первую очередь в развитых районах) учитывают статус этого международного языка, подарившего возможность понимать друг друга людям с разных континентов. Молодежь старается постигать его с самых школьных лет, и, кстати говоря, у многих это довольно неплохо получается. Поэтому, владея английским, Вы можете не беспокоиться, что потеряетесь в Хургаде, Шарм-эль-Шейхе или Асуане – доброжелательные арабы всеми путями постараются помочь, даже если для объяснения потребуется словарь.
    • Французский. Африканские арабы и европейский язык – звучит странно, не правда ли? В действительности причина тому – влияние бывших соседних французских колоний, на территории которых до сих пор распространен этот язык, а среди определенного класса аристократии по-арабски говорить даже стыдно, так как это воспринимается как признак необразованности.
    • И, наконец, – русский. Как бы это странно ни звучало, родной для нас язык понимают и в Египте. Большое количество российских туристов вынуждает египтян, занятых в туристической сфере, учить великий и могучий, чтобы как можно легче общаться с приезжими, улучшая уровень сервиса. Притом во многих отелях знание русского – огромный плюс для претендента на вакансию. Но уровень знания, безусловно, далек от идеала – Вам могут указать путь до ближайшего отеля, достопримечательностей, подсказать, где можно позавтракать, или просто ответить на приветствие и простые бытовые вопросы, но не более того. Поэтому, если у Вас отсутствуют способности к иностранным, либо просто нет желания изучать что-то новое, не беспокойтесь — на египетских курортах будет комфортно даже со знанием только русского языка.

    evro-turist.ru

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о