Школа юного филолога мгу: Школа Юного Филолога

Содержание

Школа юного филолога — Филологический факультет Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова — Учёба.ру

Высшее образование онлайн

Федеральный проект дистанционного образования.

Я б в нефтяники пошел!

Пройди тест, узнай свою будущую профессию и как её получить.

Химия и биотехнологии в РТУ МИРЭА

120 лет опыта подготовки

Международный колледж искусств и коммуникаций

МКИК — современный колледж

Английский язык

Совместно с экспертами Wall Street English мы решили рассказать об английском языке так, чтобы его захотелось выучить.

15 правил безопасного поведения в интернете

Простые, но важные правила безопасного поведения в Сети.

Олимпиады для школьников

Перечень, календарь, уровни, льготы.

Первый экономический

Рассказываем о том, чем живёт и как устроен РЭУ имени Г.В. Плеханова.

Билет в Голландию

Участвуй в конкурсе и выиграй поездку в Голландию на обучение в одной из летних школ Университета Радбауд.

Цифровые герои

Они создают интернет-сервисы, социальные сети, игры и приложения, которыми ежедневно пользуются миллионы людей во всём мире.

Работа будущего

Как новые технологии, научные открытия и инновации изменят ландшафт на рынке труда в ближайшие 20-30 лет

Профессии мечты

Совместно с центром онлайн-обучения Фоксфорд мы решили узнать у школьников, кем они мечтают стать и куда планируют поступать.

Экономическое образование

О том, что собой представляет современная экономика, и какие карьерные перспективы открываются перед будущими экономистами.

Гуманитарная сфера

Разговариваем с экспертами о важности гуманитарного образования и областях его применения на практике.

Молодые инженеры

Инженерные специальности становятся всё более востребованными и перспективными.

Табель о рангах

Что такое гражданская служба, кто такие госслужащие и какое образование является хорошим стартом для будущих чиновников.

Карьера в нефтехимии

Нефтехимия — это инновации, реальное производство продукции, которая есть в каждом доме.

Superinform Baby — Школа юного филолога

Государственное учебное заведение.

Москва, ЮЗАО

Стоимость обучения в месяц:

Описание

ШКОЛА ЮНОГО ФИЛОЛОГА (ШЮФ) работает для учащихся 8-10х классов. В рамках занятий читаются лекции по истории, проводятся спецкурсы по разнообразным научным направлениям, организуются семинары по иностранным языкам

Занятия проводятся шесть раз в неделю (кроме воскресенья), по будним дням в 17.00 и 18.30, по субботам в 15.20 и 17.00, на первом, восьмом, девятом и десятом этажах Первого Гуманитарного корпуса МГУ.

Чтобы получить свидетельство об окончании ШЮФ, необходимо быть аттестованным в конце года как минимум по двум семинарам

Организационное собрание проводится в начале октября. На нём даётся общее представление о ШЮФ, каждый преподаватель вкратце аннотирует свой семинар, тогда же становится известным расписание на осенний семестр. Через неделю те, кто решают ходить, записываются в Школу. Ни письменного, ни устного вступительного тестирования в ШЮФ не проводится.

Организационное собрание Школы Юного Филолога состоится 6 октября 2012г в субботу в 18.00 в 7 аудитории (первый этаж Первого гуманитарного корпуса).

Внимание! Не пришедшие на оргсобрание теряют право обучаться в ШЮФе в течение этого (2012 — 2013) учебного года!

Особенности работы

Обучаться могут только школьники.

Возраст учащихся: от 14 лет до 17 лет

Центр работает по следующим профилям деятельности:

  • Гуманитарные занятия

Контакты и адреса

г. Москва, Ленинские горы, Главное здание МГУ, Первый гуманитарный корпус МГУ, аудитория 965-966.

8 (495) 939-32-76, 8 (495) 939-27-82

[email protected]

http://www.philol.msu.ru/~school/

Фотогалерея

Отзывы

Еще никто не оставлял отзыв, сделайте это первым.

«Чем больше вы себя окружите языком, тем лучше!»

Начало нового учебного года уже совсем близко. Слушатели Скандинавской школы вот-вот вернутся с каникул и приступят к долгожданным занятиям. Для тех, кто только задумался о том чтобы начать учить один из северных языков, мы предлагаем познакомиться с ними поближе! О культуре Швеции, особенностях языка, мотивации студентов и ценных советах для учебы рассказала Юлия Кушнаренко, преподаватель шведского языка в Скандинавской школе.

Юля, почему вы выбрали именно шведский язык?

В десятом классе я узнала про школу юного филолога при филфаке МГУ и мне было необходимо выбрать два предмета. Мой выбор пал на ирландский язык, потому что он был очень интересен, а шведский я отметила спонтанно, но в процессе изучения он мне нравился все больше и больше. В 2007 году мне предстояло выбрать главный язык, преподаватель порекомендовала мне шведский. Бонусом стало то что плюс было много стажировок и занятия проводили носители языка. В общем, мне повезло, что набор в том году был именно на шведский язык (улыбается)

Когда состоялась первая поездка в Швецию и как сложилась дальше ваша судьба?

В первый раз я попала в Швецию во время учебы в 2011 году. Тогда у меня получилась двойная поездка: сначала курсы шведского языка, затем обучение в университете в конце. На пятом курсе МГУ я начала самостоятельно преподавать в школе юного филолога, мой семинар назывался «Введение в язык и культуру Швеции». В 2009 году судьба привела меня в Скандинавскую школу на финский язык. Попала я туда случайно, на «Дне Швеции» в книжном магазине «Москва» была викторина, где участники отвечали на вопросы и выигрывали подарки. Мне достался сертификат в Скандинавскую школу и я выбрала финский. Мои преподавателем стал Георгий Уфимцев, который сейчас живет и учится в Финляндии. В 2012 году после окончания университета я отправила свое резюме в Скандинавскую школу. И уже в начале 2013 года я начала работать здесь.

Расскажите подробнее о шведском менталитете. Шведы – какие они?

Действительно, согласно стереотипу, скандинавы, в том числе и шведы, не подпускают к себе близко. Они очень рады, если ты говоришь по-шведски, удивляются такому выбору, расспрашивают и становятся благосклонны (улыбается). У меня были разные знакомые из Швеции, все они доброжелательны, о России знают немного и узнают новости из СМИ. Один из них очень любит нашу страну, знает много о ее истории и культуре.

Были ли в твоей жизни шведы, которые больше всего запомнились тебе или сыграли большую роль в твоей жизни?

Это были мои преподаватели-веды. Благодаря им я больше погрузилась в язык, культуру. Каждый раз, когда я приезжаю в Стокгольм, я встречаюсь со своей первой преподавательницей – Карин.

Помните ли вы тот момент, когда вам пришлось говорить только по-шведски? Был ли страх?

В школе юного филолога в первый год изучения языка наша преподаватель пригласила на занятие шведа Николаса. Она свободно общалась с ним по-шведски и я думала: «Дааа, наверное, это невозможно». Это был первый раз, когда мы пытались задать какие-то вопросы, страх присутствовал. Из-за того что у нас был интенсивный курс, остальные беседы раз за разом проходили легче.

В чем особенности шведского языка? Есть ли какие-то интересные выражения или идиомы, которым удивится русский человек?

На русском языке мы говорим «хорошего дня», а у шведов выражение «ha det bra!» буквально означает «имей это хорошо». Причем они настолько уверены, что это международная фраза и говорят по-английски «have it good» и думают, что это правильно. Еще они говорят «спасибо» — «tack» еще и в значении «пожалуйста». Необходимо выучить фразу «vill du» — «хочешь ты», но она означает не желание, а скорее вежливую просьбу. Я знаю случаи, когда наши люди неправильно интерпретировали это и отказывались от чего-то. Идиомы и в русском, и в шведском языке очень похожи. В Швеции их используют в основном журналисты, у нас же они встречаются в разговорной речи. Один швед рассказал, что выражение «О вкусах не спорят» воспринимается в Швеции больше как шутка.

В чем особенность шведского языка?

В нем очень много диалектов. В то же время в Швеции поощряется это и новости на местных радиостанциях и на ТВ передают на местном диалекте. Хотя сами шведы иногда говорят, что не понимают тех, кто живет на юге страны.

Почему вы посоветуете учить именно шведский язык?

Помимо изучения языка, вы узнаете много интересного о другой стране. Сейчас популярна шведская музыка, кино и чтобы понимать их, необходимо больше углубляться в язык и культуру. Например, три года назад я смотрела шведский фильм вместе с подругой в кинотеатре «Иллюзион» и там была сцена праздника раков – Kräftskivor. Я ей объяснила, что это такое, потому что некоторые зрители не понимали действие на экране.

Расскажите о своих студентах. Есть ли те, кто добился больших высот?

У меня есть студентка, которая начала учить шведский с другим преподавателем. За полгода с ее группой мы прошли весь учебник уровня А1-А2, потому что слушатели были очень мотивированы. Через три года она освоила язык на очень хорошем уровне и сейчас работает в больнице в городе Болльнес.

Какая основная цель у студентов?

Все студенты очень разные! Кто-то хочет переехать, у кого-то родственники в Швеции, друзья, другие любят музыку, приходят также лингвисты. Им дается язык проще всего.

Самый большой страх – начать разговор на другом языке. Какой совет вы можете дать, чтобы побороть его?

Говорить, говорить и еще раз говорить! Если есть возможность, то слушать и повторять. В учебниках по шведскому языку даже есть совет подслушивать то что говорят вокруг. Не говорите шведам, что знаете английский. Они из лучших побуждений могут перейти на него, априори думая, что его знают лучше, чем шведский.

Какие пожелания вы хотели бы оставить слушателям Скандинавской школы?

Не сдаваться! Несмотря на трудности, продолжать любить язык, заниматься им, узнавать что-то новое, ходить на мероприятия и фестивали, которые организует Скандинавская школа. Чем больше вы себя окружите языком, тем лучше! Я всегда рекомендую своим студентам переводить гаджеты на шведский язык и максимально в него погрузиться.

Внешкольное образование – Газета Коммерсантъ № 30 (988) от 24.02.1996

&nbspВнешкольное образование

Окно в Европу, затянутое сетью

       19 февраля Всероссийская заочная многопредметная школа (ВЗМШ) при МГУ им. М. В. Ломоносова вошла в компьютерную сеть телекоммуникаций «Интернет».
       
       В прошлом учебном году ВЗМШ исполнилось 30 лет. Своим началом ВЗМШ обязана трем великим людям: академику И. А. Гельфанду, тогдашнему ректору МГУ академику И. Г. Петровскому и учителю-историку В. Ф. Овчинникову. Школа была создана в те же времена, что и знаменитый интернат для одаренных детей СУНЦ (Специализированный учебно-научный центр), созданный академиком А. Н. Колмогоровым при все том же МГУ. Организаторы ВЗМШ, в отличие от Колмогорова, решили, что одаренных детей из российской глубинки можно пестовать заочно. Тогда же была заложена нисколько не изменившаяся до настоящего времени идеология просветительства, свободного от жестких рамок школьных программ и вузовских вступительных экзаменов.
       Итак, ректор МГУ академик И. Г. Петровский был инициатором создания школы, академик И. М. Гельфанд со своей ученой командой — ее первым преподавателем, а В. Ф. Овчинников стал директором, каковым и остается по сей день.
       Первоначально ВЗМШ была чисто математической, в многопредметную она стала превращаться спустя 12 лет после создания, когда в ней появились биологи. Последние уже располагали значительным числом практических наработок в системе внешкольного образования благодаря разветвленной сети кружков юных биологов. Имелась в их распоряжении и летняя школа при Беломорской биостанции.
       В 1990 году в ВЗМШ появились филологи из Школы юного филолога при соответствующем факультете МГУ. Между возникшим отделением и факультетской школой сохраняется прочное сотрудничество: ежегодно Школа юного филолога проводит олимпиаду по теоретической и прикладной лингвистике. Для учащихся на филологическом отделении ВЗМШ она устраивает заочный тур, и его победители приезжают в Москву участвовать в олимпиаде. Впоследствии многие из них поступают на филологический факультет МГУ.
       Вслед за филологами в школу пришли физики из Заочной физико-технической школы при физтехе, за ними — экономисты, и, наконец, в этом учебном году появились химики, работающие в колмогоровском интернате и познакомившиеся с ВЗМШ благодаря своей летней школе «Химера». Сейчас они готовят учебные пособия, и этой осенью у них появятся первые ученики.
       Как уже можно догадаться, школа, имея статус учреждения дополнительного образования, благодаря своей академической научной базе является экспериментальной площадкой Российской академии образования. Ее цель — отнюдь не ликбез, а представление знаний по существу: от нуля до постановки серьезных творческих задач по предмету обучения. Поэтому все отделения ВЗМШ имеют достаточно независимый статус: на каждом из них свои ученики-старшеклассники. Традиционная форма работы — это личная переписка преподавателя с учеником на основе разработанных во ВЗМШ пособий и заданий. Многолетний опыт работы показал, что в такой переписке ученик получает возможность максимально проявить свои способности.
       Три года назад ВЗМШ выиграла грант у Фонда Сороса и обзавелась компьютерно-множительной техникой. Не так давно школа вступила в компьютерный клуб при СП «ПараГраф». Сейчас в этом клубе открывается ее экспериментальное отделение для москвичей. Нынешний технологический прорыв — подключение к сети «Интернет» — случился опять-таки благодаря фонду Сороса, а как в итоге изменится форма деятельности ВЗМШ покажет будущее.
       В российской провинции аудитория школы представлена в основном детьми учителей, библиотекарей и других достаточно образованных, но не слишком состоятельных людей. Поэтому на высокие доходы от обучения и, соответственно, высокие заработки преподавателям школы рассчитывать не приходится — спасает ее в основном расширение ее аудитории. Но в этом есть и свой плюс — люди приходят работать в ВЗМШ по призванию, и это стало основой популярности школы в России и странах СНГ — им пишут из больниц, есть даже один ученик из мест заключения. С детьми из стран СНГ проблем очень много: уровень жизни людей низок, а почтовые услуги дороги. Переписку с учениками с Украины школа ведет практически за свой счет; отвратительно работает почта в Казахстане (как, впрочем, и в Московской области).
       Помимо старшеклассников и вундеркиндов среди учащихся обнаруживается немало взрослых людей. Так, от одной ученицы после долгого молчания пришло письмо: «Прошу меня извинить, я не писала, потому что у меня болели дети». Многие ученики оказываются студентами педвузов. Сейчас у ВЗМШ около 10 тысяч учеников — 3 тысячи на экономическом отделении, 400 у филологов, остальные — математики, биологи и физики.
       Аналогов ВЗМШ в России немного. Это прежде всего Петербургская заочная многопредметная школа с отделениями математики, химии и физики. Она была когда-то филиалом ВЗМШ (сейчас у ВЗМШ 20 филиалов по городам России, но только с математическими отделениями и большей частью на общественных началах). Петербургская школа взяла на себя Северо-Западный регион, но из-за почтовых расходов не смогла удержать Прибалтику (с ней теперь переписывается ВЗМШ). Когда-то при МГУ существовала Заочная школа юного химика, но она не пережила экономических потрясений в стране. Упомянутая выше ЗФТШ при физтехе стала коммерческой и теперь за большие деньги готовит к вступительным экзаменам в физтех.
       Преподаватели ВЗМШ считают, что школа сумела выжить и не потерять своего лица только за счет многопредметности: какое-нибудь из отделений школы в силу тех или иных причин всегда имеет повышенную популярность, и это отделение кормит всех. Некоторое время назад кормильцами стали экономисты.
       Кредо ВЗМШ точнее всего выражают слова Марка Катона-старшего, приведенные в газете филологического отделения ВЗМШ «Кот ученый»:
       Будь чему-то учен: коли вдруг отшатнется Фортуна —
       Знанье твое не покинет тебя до последнего часа.
       ДМИТРИЙ Ъ-СОШКИН
       

Открытый урок шведского языка, показ фильма «Любители» (7+)

Кино

Воскресенье, 12 декабря 2021

16:00

Павильон «Рабочий и колхозница»

12 декабря Скандинавская школа и ВДНХ приглашают вас на открытый урок шведского языка и показ фильма «Любители» 7+. «Скандинавские киновоскресенья» будут проходить в декабре на площадке ВДНХ «Рабочий и колхозница».

Расписание

  • 16:00 — открытый урок шведского языка.
    Открытый урок шведского языка проведет преподаватель Скандинавской школы Юлия Кушнаренко. Она расскажет о жизни в Швеции, различиях в диалектах, познакомит с интересными словами и выражениями, которые не имеют аналогов, и проведет первый шведский интерактивный диалог.
  • 17:30 — показ фильма «Любители» (7+).
    Шведская провинция надеется заманить к себе сеть дешевых магазинов и нанимает признанного режиссера рекламы, чтобы создать городу достойный имидж. Но две смелые девушки из иммигрантских семей с помощью смартфонов и селфи-палок рассказывают, как дела обстоят на самом деле.

Фильм будет демонстрироваться на оригинальном языке с русскими субтитрами. Кинопоказ проходит при поддержке посольства Швеции в Москве.

Павильон «Рабочий и колхозница» продолжает работу в формате COVID-free. При посещении музейно-выставочных площадок необходимо предъявить QR-код: вакцинированного, переболевшего либо выданный после отрицательного ПЦР-теста. Дети до 14 лет могут посещать музеи в сопровождении взрослых, имеющих QR-код, дети от 14 до 18 лет — без QR-кода и без сопровождения. Подробная инструкция по получению QR-кода доступна на портале mos.ru.

Юлия Кушнаренко

Закончила филфак МГУ им. М.В. Ломоносова с отличием. Принимала участие в конференциях и выступала с докладами по тематике шведского языка. Прошла стажировку в Стокгольмском университете и Университете Карла Эберхарда. Ведет семинар по шведскому языку в Школе юного филолога при МГУ. Имеет опыт частного преподавания, преподавания русского языка шведам, является постоянным участником стенда посольства Швеции на выставках в Москве («Образование и карьера», «Non-fiction»). Работает в «Скандинавской Школе» с 2013 года.

О партнере

Скандинавская школа была открыта в 2000 году. Проект получил первичное финансирование благодаря гранту действующего на тот момент Совета министров Северных стран, в чьи функции входили поддержка, развитие и распространение северных языков и культуры.

В первый год работы были открыты несколько групп по изучению иностранных языков, организованы лингвистические стажировки в Финляндию для слушателей курсов, школа стала активным участником и партнером общественной организации «Северная Столица» по организации образовательных выставок в Санкт-Петербурге. Школа установила контакты с десятками колледжей в Финляндии и Швеции, благодаря этому была разработана и реализована программа «Отдых + обучение» для школьников в период каникул. Несколькими годами позже деловые отношения с образовательными организациями Испании позволили организовать новую международную программу «Из северной Европы в Южную», а еще через несколько лет стартовали программы в Англии и на Мальте.

«Бессмысленно плодить грантоедов»

Сергей Мун стал знаменит, когда на четвертом ВЭФ во Владивостоке рассказал президенту Владимиру Путину о прелестях подводных роботов. В интервью «К» он рассуждает, как России преодолеть технологическую отсталость и почему техническое образование в Приморье оставляет желать лучшего.

— Сергей Алексеевич, как обстоят дела с робототехникой в Приморском крае?

— Поскольку само производство в России не в лучшем состоянии, то и его автоматизация плохо развивается. По роботизации мировые лидеры Япония, Германия, США и Корея. Речь идет именно о производстве — количестве роботов на единицу «живого» персонала. Вообще роботы предназначены, прежде всего, для выполнения нудной, сложной, однообразной работы. Но для того, чтобы развиваться в этом направлении, требуются серьезные вложения.

Самые сильные позиции у Приморья — в подводной робототехнике. В 1988 г. был создан Институт проблем морских технологий ДВО РАН, он продвинулся большей частью на военных заказах. Нужно было изучать утонувшие объекты, подводные лодки. Таких институтов в мире не много. В Приморье есть группы, которые выходят в море и исследует при помощи аппарата живность, газогидраты. На самом деле много подводных роботов не нужно. Наши надежды связаны с тем, что будет развиваться любительский рынок, пока серьезных успехов в этом отношении никому добиться не удалось. Непонятно, какой должен быть подводный робот, чтобы его захотел купить массовый потребитель. Воздушные дроны «пошли», их продают миллионами, но они дешевле и область применения шире.

В Центре есть небольшое производство, где инженеры делают робототехнические наборы, конструкторы, прежде всего, для сферы образования. Таким образом, мы улучшаем собственную материально-техническую базу, продаем роботов по России.

— Что за аппарат вы показывали Владимиру Путину на последнем ВЭФ?

— Это автономный подводный робот. Раньше считалось, что производство подобных аппаратов требует больших затрат и усилий серьезных ученых. Мы же сделали маленький аппарат, стоимостью $1,5 тыс. Его можно самому собрать, запрограммировать, подключить дополнительные датчики — даже ребенку. Аппарат автономно выполняет задачи, распознает образы на борту через систему технического зрения, осуществляет навигацию под водой. Продали несколько экземпляров в разные города России, один — в Китай. Сейчас создаем уже третью версию конструктора.

— На ваш взгляд, действительно ли роботы когда-нибудь полностью возьмут на себя домашние дела в наших квартирах?

— Они и сейчас многое делают: моют посуду, варят еду, пылесосят, стирают вещи. Может быть, выглядит это не так, как мы себе представляли. Не обязательно работ — человекоподобный механизм, некий помощник. В итоге мы придем к тому, что живем внутри робота — такого как «умный дом», где все разбито по функциям, которые взяли на себя машины.

— Основное направление деятельности Центра развития робототехники — подготовка будущих инженеров. Почему возникла потребность в специальных программах дополнительного образования, если есть школы и вузы?

— Ситуация в техническом образовании совсем плохая. Инженеров нужно начинать готовить со средней школы. Раньше работали кружки типа «Юный техник», сейчас их практически нет, в школе обучение программированию слабое. Когда приходишь учиться в вуз, там дают сложные вещи. А ребята не имеют базовых навыков: паять, работать со станками, инструментом. Поступают в вузы люди, не готовые к тому, чтобы получать инженерное образование. Вуз вынужден четыре года «подтягивать» студента, в результате эффект от высшего образования минимальный. Кроме того, программы в наших вузах «неживые», материальная база и методики зачастую устаревшие. Не налажено профориентирование. Дети приходят на специальность, не понимая толком, что хотят. И на первом-втором курсе выясняют, что им надо было учиться не на инженера, а на филолога.

Примерно половина выпускников нашего центра уезжает учиться на запад России. И проблема как раз в том, что сильного технического вуза сейчас в Приморье нет. Заявлять о трендах можно что угодно, но уровень знаний, которые дают в Инженерной школе ДВФУ, явно не самый высокий в стране.

— Обучают ли в Приморье по такой специальности, как инженер-робототехник?

— Ее не существует. На самом деле робототехника — это одна из прикладных и собирательных задач для инженеров, куда можно приложить свои навыки, хороший инструмент обучения. У нас дети получают образование по схемотехнике, конструированию, программированию, а потом используют свои знания, создают роботов, как правило, в группе.

— Сказываются ли на вас санкции, которые применяют западные страны?

— После 2014 г. ряд партнеров из Европы, Канады, США не отправляют на российские адреса продукцию, которую раньше поставляли. Зачастую просто не выходят на связь. Справляемся, как и прочие коллеги: закупаем оборудование через фирму-посредника либо, если это возможно, в Китае. Кроме того, у нас есть станки, к примеру, 3D-принтеры, фрезерный станок, на которых мы самостоятельно изготавливаем некоторые готовые изделия — к примеру, небольшие движители.

— Как вы считаете, возможно ли нашей стране преодолеть технологическое отставание?

— То, как это делается (раскладывать большой пирог по маленьким стартапам), — не лучшее решение. Гранты по миллиону раздают компаниям и ученым, 90% из которых проест деньги, а 10% — «загнутся» позднее. Зачастую так бывает, что на одну разработку получают пять грантов в разных местах, и на том все прекращается. Бессмысленно плодить грантоедов, никакой пользы они не приносят. У них есть цель освоить деньги, а не создавать что-то новое.

Технологическое отставание нужно, мне кажется, наверстывать через производство, в первую очередь — средств производства: собственных станков, приборов, машин, оборудования. Что и делали во время индустриализации СССР. Знаете, что сейчас российские производители закупают станки с числовым программным управлением даже в КНДР? Возможно, это и дешевле, чем делать свое. Но при таком подходе мы скоро ничего не сможем произвести вообще.

Технологическое отставание взаимосвязано с упадком в инженерном образовании. Можно долго рассуждать о том, кто первый: яйцо или курица. По факту нашим предприятиям не хватает грамотных специалистов.

— В какой момент пришло осознание, что робототехника — ваше призвание?

— До сих пор не знаю точно, какое мое призвание. Стараюсь заниматься тем, что, учитывая мои способности и навыки, может принести максимальную пользу обществу. Лучше всего у меня получается преподавать, соревноваться, руководить.

За время учебы в ДВГТУ я дважды становился потанинским стипендиатом, был капитаном первой российской команды по подводной робототехнике, выступившей на международных соревнованиях (в Сан-Диего), получил именную стипендию академика М. Д. Агеева, выиграл конкурс «Лучший выпускник вуза». Окончил вуз в 2008 г. с красным дипломом. И начал заниматься научной деятельностью.

Еще во время учебы я работал в университете системным администратором в компьютерном классе и инженером в Институте проблем морских технологий ДВО РАН, который специализируется на подводных аппаратах. Затем меня пригласили в ДВГУ работать заведующим лабораторией необитаемых подводных аппаратов и их систем. В 2009-м мы занимались разработкой новых подводных роботов. Также я тренировал студенческие команды по подводной робототехнике. Мои подопечные трижды стали победителями международных соревнований.

Мне удалось побывать в нескольких локальных и в одной арктической морских экспедициях. В 2013 г. на учебном судне ледового класса «Профессор Хлюстин» (МГУ им. адм. Г. И. Невельского) мы дошли до поселка Певек и вернулись обратно. Экспедиция длилась почти 50 дней. Испытывали в Арктике подводные аппараты.

— Ваше детство прошло в Партизанске. Чем запомнились 90-е годы?

— Самой большой трудностью было выжить и при этом остаться честным и порядочным человеком. Нашей семье приходилось много работать на огороде и в поле. Иногда по 12–14 часов в день, особенно в летние месяцы. Мы были очень сплоченной семьей, поэтому и смогли преодолеть трудности. Учился я в обычной школе, окончил ее с серебряной медалью. Спасибо хорошим учителям, которые в непростое время сохранили в себе высокие человеческие качества и пытались передать их нам, своим ученикам.

«Школа юного филолога»

8 сентября 2020 г. в школе № 8 в рамках работы Академической экспериментальной площадки «Школа юного филолога» приёмы развития интереса школьников к филологическим дисциплинам» состоялась Региональная научно-практическая конференция «Поиски эффективных приёмов обучения при работе с текстом по формированию читательской грамотности обучающихся для достижения значимого образовательного результата», которая была организована и проведена совместно с кафедрой филологии ГБОУ ВО МО «Академия социального управления».

Конференцию открыла председатель Комитета по образованию и молодежной политике Ольга Владимировна Михайличенко. Она пожелала педагогам плодотворной, насыщенной, творческой работы.

В ходе мероприятия ведущий научный сотрудник отдела психолингвистики Института языкознания Российской академии наук (РАН) Крапотина Татьяна Геннадьевна, кандидат филологических наук, доцент выступила с докладом: «Читательская грамотность — ключ к успеху в жизни».

Участники конференции познакомились с новыми, эффективными приёмами и методами работы по формированию читательской грамотности обучающихся. Опытом работы поделились учителя школ Ивантеевки: Курьянова О.В, Маслова О.Р., Афонькина И.Л.8 сентября 2020 г. в школе № 8 в рамках работы Академической экспериментальной площадки «Школа юного филолога» приёмы развития интереса школьников к филологическим дисциплинам» состоялась Региональная научно-практическая конференция «Поиски эффективных приёмов обучения при работе с текстом по формированию читательской грамотности обучающихся для достижения значимого образовательного результата», которая была организована и проведена совместно с кафедрой филологии ГБОУ ВО МО «Академия социального управления».

Конференцию открыла председатель Комитета по образованию и молодежной политике Ольга Владимировна Михайличенко. Она пожелала педагогам плодотворной, насыщенной, творческой работы.

В ходе мероприятия ведущий научный сотрудник отдела психолингвистики Института языкознания Российской академии наук (РАН) Крапотина Татьяна Геннадьевна, кандидат филологических наук, доцент выступила с докладом: «Читательская грамотность — ключ к успеху в жизни».

Участники конференции познакомились с новыми, эффективными приёмами и методами работы по формированию читательской грамотности обучающихся. Опытом работы поделились учителя школ Ивантеевки: Курьянова О.В, Маслова О.Р., Афонькина И.Л.

Актуальные вопросы языкознания и литературоведения

Уважаемые коллеги, Филологический факультет Национального исследовательского Томского государственного университета, 9-11 апреля 2015 г. проводит Ежегодную II (XVI) Международную научно-практическую конференцию молодых исследователей «Актуальные проблемы языкознания и литературоведения» .

Приглашаем к участию в конференции студентов, магистрантов, аспирантов, молодых исследователей в возрасте до 35 лет.

Перспективными направлениями конференции являются:

1) Лингвистика:

·         Сравнительно-историческое языкознание и классическая филология;

·         Прикладная, экспериментальная, компьютерная лингвистика;

·         Теория и история русского языка;

·         Актуальные вопросы коммуникативной лингвистики;

·         Сравнительная лексикология и межкультурная коммуникация;

·         Народная культура в языке и тексте;

·         Современные проблемы когнитивной лингвистики;

2) Литературоведение:

•         Классическая русская литература;

•         Современная русская литература;

•         Русско-европейские литературные связи и художественный перевод;

•         Публикация и редактирование;

•         Славянская культура и литературоведение;

3) Секция для школьников:

•         Изучение языков в школе;

•         Литература и культурология в школе.

 

Срок презентации : 7-10 минут.

 

Языки конференции : русский, английский.

 

Формы участия : устный доклад, постерный доклад (постер).

 

УСЛОВИЯ УЧАСТИЯ

Участникам конференции необходимо:

1) зарегистрироваться и прикрепить свой доклад или материалы на сайте конференции http://conference.tsu.ru/science_philology — до 10 марта 2014 г.;

2) оплатить регистрационный взнос не позднее 25 марта 2014 г. Квитанция об уплате регистрационного взноса будет отправлена ​​во второй рассылке после успешной регистрации.

 

Участие в конференции будет подтверждено сертификатами Национального исследовательского Томского государственного университета, авторы лучших докладов и победители секции будут награждены дипломами , повышающими конкурентоспособность соискателей стипендий, премий и грантов.

 

Расходы на проезд и проживание, а также на питание несет направляющая организация или участвующее лицо.

 

ТРЕБОВАНИЯ К ПУБЛИКАЦИИ

По окончании конференции планируется публикация материалов конференции. Для включения в публикацию материалов участникам конференции необходимо:

1) приложить к регистрационной форме отчет в формате doc, docx, rtf, составленный в соответствии с правилами;

2) загрузить в регистрационную форму сканированную копию отчета с подписями научного руководителя или заведующего кафедрой.

Количество страниц в издании: для студентов — 3 страницы, для аспирантов и молодых ученых — до 5 страниц. Настоятельно рекомендуем выдерживать объем.

Важно! Статьи, оформленные не по правилам или не заверенные подписью научного руководителя или начальника отдела, публиковаться не будут! Материалы будут предварительно просмотрены и отобраны экспертной комиссией. После получения материалов комитет уведомит участников о прохождении/не прохождении отбора по электронной почте, указанной в регистрационной форме.

Филология — Солнечная физика в МГУ

276 TUGboat, том 23 (2002), № 3/4 Филология Пакет teubner L A TEX: набор классической греческой филологии Claudio Beccari Abstract Пакет teubner обеспечивает поддержку набор классических греческих филологических текстов с помощью L A TEX, в том числе текстового и ритмического стиха. Специальные знаки и глифы, доступные в этом пакете, также могут быть полезны для набора филологических текстов другими алфавитами.1 Введение В этой статье описывается относительно большой пакет at, который позволяет at относить к типу филологические тексты, особенно написанные о греческой письменностиat. сила или поэзия. Такие тексты требуют большого количества специальных символов, в том числе возможность установки диакритических знаков на каждую букву. Первый раздел объясняет мою связь с греческими алфавитами и мое участие в этом конкретном проекте.Затем я объясню, почему и как я решил разработать новый греческий шрифт, вдохновленный шрифтами, используемыми полиграфической компанией Teubner. Название упаковки было выбрано в честь этой небольшой в типографии, которую так хвалят филологи. Затем мы углубимся в функциональность пакета, показав и кратко описав множество диакритических знаков и специальных акцентов, которые в нужны филологам. Эти акценты — не единственные знаки, которые требуются филологам; они также нуждаются в специальных знаках для обозначения их вставок или исключений из цитируемых текстовых образцов, для обозначения особых произношений или особых алфавитные глифы that отсутствуют в стандартных алфавитах.Затем исследуются условия для создания стихов; не только те, что для постановки конкретных стихов с пронумерованными строками, но и метры, стиха, в котором слоги замещаются своим значением для ритмической и мелодической декламации поэзии. Я заканчиваю некоторыми личными замечаниями о том факте, что в текущий пакет является отправной точкой, а не законченной работой; отзывы филологов и других специалистов будут способствовать дальнейшему развитию teubner.2 Предыстория Мое знакомство с греческими шрифтами и греческим шрифтом началось несколько лет назад, когда мой друг, профессор классического греческого языка в соседней классической средней школе, жаловался, чтона /strong> она не могла набирать контрольные на греческом, как могла на Latin. Я указалэтов с L A TEX, у нее не должно возникнуть никаких трудностей, но когда я начал искать на CTAN, я не смог найти ничего действительно подходящего для нее.В тов время я нашел только превосходные греческие шрифты, разработанные Сильвио Леви [1] в 1987 году, но по разным причинам я не нашел их на неудовлетворительными для Новая схема выбора шрифта at была введена в L A TEX в 1994 году. Таким образом, начиная со шрифтов Леви, я разработал множество других семейств, серий и форм и добавил новые глифы. В конечном итоге это привело к тому, что мои греческие шрифты CB в уже несколько лет доступны на CTAN.Многие греческие пользователи и ученые начали использовать их, давая мне ценные отзывы об исправлениях некоторых форм и, что еще более важно, делая их более полезными для сообщества людей, которые печатают на греческом языке — как в Греции, так и в других странах. Затем, однажды я получил электронное письмо от молодого человека, Паоло Чакки, из Триеста, Италия, который собирался начать работу над своей магистерской диссертацией по классической греческой филологии и нуждался в некоторых расширениях доступных шрифтов и макросов. предоставленный параметром babel для набора греческого языка с многоакцентным написанием (т.э., с полутоническим вавилонским языком на дань уважения, когда выбран вариант греческого языка). Со временем его запросы стали довольно обширными: • другой шрифт для выделения цитируемых фраз или предложений; • множество команд для постановки специфических и вполне специализированных филологических знаков в критическом тексте; • эти знаки, где это применимо, должны были использоваться как с латинским, так и с греческим алфавитами; • специальные знаки для набора метры, последовательности длинных и коротких знаков, at дающие ритм греческого языка и Lat в стихах; • среды для набора стихов с нумерацией стихов — даже двойной нумерацией; • новые символы для представления древних денежных и/или измерительных единиц.Чакки также хотел бы иметь возможности, предлагаемые пакетом edmac, разработанным Джоном Лаваньино и Домиником Вуястиком [2]. К сожалению,на самом деле, edmac основан на форме Plain TEXв, и мне не удалось перенести их в новый пакет L A TEX 2ε, который я писал для Ciacchi. Помимо моей неопытности в работе с выходными макросами формы L A TEXв, я не думаю, что стоит возиться с этими внутренними макросами, если только нравится

Паула Винке – прикладной лингвист, языковой тестер, профессор

Паула Винке в МГУ

ПОЛА М.ВИНКЕ

Я профессор кафедры лингвистики и германских, славянских, азиатских и африканских языков Мичиганского государственного университета. Я преподаю и консультирую студентов в первую очередь в области изучения второго языка Ph.D. Программа и магистр искусств в программе TESOL. Я участвую в программе магистра искусств в области преподавания иностранных языков (MAFLT). Я соредактор журнала Language Testing, вместе с Люком Хардингом (Ланкастерский университет, Великобритания).

Моя основная область исследований — тестирование второго и иностранного языков, хотя я исследую и другие вопросы, связанные с освоением второго языка (SLA).Как прикладной лингвист, я изучаю языковые проблемы или проблемы (особенно связанные с языковой оценкой), а затем пытаюсь их решить или, по крайней мере, пытаюсь предложить способы их решения.

Интервью в США, Мичиганское общественное радио, 20 ноября 2017 г.

В настоящее время я изучаю основные характеристики изучающих английский язык (ELL) в штате Мичиган, которые изучают английский язык в школах в течение шести или более лет. Вместе с моим ассистентом-исследователем Мелоди Вэньюэ Ма и нашим коллегой Сяован Чжаном я использую данные Департамента образования Мичигана в Лансинге для изучения теорий, связанных с тем, как изучающие английский язык развивают свои навыки чтения и словесности на английском языке, сохраняя при этом свой родной язык ( с).Мы активно ищем финансирование для нашего исследования и попутно публикуем статьи.

Напишите мне, если хотите узнать больше об учебе и работе в Университете штата Мичиган.

 

Открыта Осенняя школа для абитуриентов «Юный филолог»

29 жовтня 2019 року

28 октября 2019 года состоялось торжественное открытие четвертой Осенней школы для абитуриентов «Молодой филолог» на базе кафедр романо-германских языков и перевода, английской филологии, иностранной филологии и перевода, английского языка для технических и агробиологических специальности гуманитарно-педагогического факультета.Мероприятие реализовано при поддержке декана гуманитарно-педагогического факультета Шинкарук В.Д. , доктор филологических наук, профессор.

В этом году Осенняя школа «Юный филолог» набрала обороты. В сопровождении учителей в мероприятии приняли участие 45 учащихся гимназии №179 Голосеевского района, общеобразовательной школы I-III ступеней №196 Святошинского района и общеобразовательной школы I-III классов №280 Дарницкого района.Такое мероприятие в стенах нашего университета уже стало доброй традицией и визитной карточкой нашего факультета.

Гостей киевских городских школ приветствовал уважаемый Президиум: Кравченко А.Г. , заместитель декана факультета, кандидат философских наук, доцент; Кравченко Н.К. , доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой романо-германских языков и перевода; Амелина С.М. , доктор педагогических наук, профессор, заведующий кафедрой иностранной филологии и перевода; Грабовская И.В. , к.ф.н., доцент, заведующий кафедрой английского языка для технических и агробиологических специальностей, Сидорук Х.И. , кандидат филологических наук, доцент кафедры романо-германских языков и перевода, Мышак О.О. , кандидат педагогических наук, ассистент кафедры романо-германских языков и перевода.

Будущие студенты ознакомились с печатной продукцией о НУБиУ Украины и содержанием обучения по специальности «Филология» .Демонстрация профориентационного видео вызвала у студентов массу положительных эмоций и они заинтересовались поступлением в нашу Альма-матер.

В первый день Осенней школы для абитуриентов «Юного филолога» для студентов состоялось занятие «Переводческая мастерская». Презентации для студентов подготовили студенты 2 курса филологического факультета под руководством доцента кафедры романо-германских языков и перевода Сидорук Галины .

Хабдрахманова Дарина, Литовченко Марина, Лукьянчук Иванна, Кузьменко Виктория, Сацюк Диана, Кривчук Виктория, Собуцкий Юрий, Дидун Вероника, Янова Надежда, Колумбет Виктория подготовлены викторины о перспективах и преимуществах вместе с учениками разгадывали кроссворды, загадки и читали стихи на английском языке.

Доценты кафедры романо-германских языков и перевода Сницарь Валентина и Хольцова Марианна провели интерактивные лингвокультурологические занятия для будущих абитуриентов.

Студенты просмотрели видеозаписи открытия парламента королевой Елизаветой II в 1960, 2016, 2017 и 2019 годах, после чего им было предложено сравнить парадный наряд и сопровождение монарха с Вестминстерским , особенности тронной речи, обращенной к палатам парламента. Подготовленные дидактические материалы помогли учителям заинтересовать учащихся обсуждаемой темой, побудить их к активному участию в занятиях, к углублению знаний по языкознанию.

Викторина «Британская королевская семья» вызвала большой интерес и обсуждение среди участников интерактивной сессии. Студенты узнали интересные факты о жизни, традициях, истории и правилах жизни британской королевской семьи. Мультимедийный квест-викторина дал возможность всем присутствующим открыть тайны одной из самых популярных королевских династий мира. Студенты активно отвечали на вопросы викторины, интересовались предоставленной информацией, проявляли эрудицию и смекалку, весело и в то же время хорошо проводили время.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.