Учиться на переводчика на жестовый язык в сыктывкаре: Язык жестов: обучение, уроки, курсы

Содержание

Язык жестов: обучение, уроки, курсы

Сегодня, чтобы выучить язык, достаточно иметь доступ к сети с любого устройства. Паутина пестрит сайтами, помогающими познать тонкости иностранных языков, с помощью видеоуроков. А приложения для мобильных устройств предлагают осваивать программу в увлекательной форме, проходя интересные задания. Но существует один уникальный язык, отличающийся от других невербальным способом передачи информации. Это жестовый язык. Как выучить его с нуля? С чего начать и каковы его особенности, расскажет эта статья.

Русский дактильный алфавит

Дактильный алфавит являет собой набор из 33 букв, соответствующих русскому алфавиту и визуально воспроизведенных с помощью жестов руки. Поэтому общение по средствам дактиля считается вербальным. Для обозначения той или иной буквы изменяется положение пальцев.

Большее количество букв дактильного алфавита схожи с печатными, что облегчает изучение. С помощью «пальцевой азбуки» происходит общение между глухим и слышащим человеком.

Однако такой способ передачи информации второстепенен, чаще используется для слов или словосочетаний, у которых нет специальных жестов, например, для названия учреждений или имен собственных. Быстро выучить русский дактильный алфавит помогут видеоуроки, найти их можно на следующих ресурсах в интернете:

  • Youtube – популярнейший видеохостинг, на котором вы подберете удобные для вас видеокурсы по изучению дактиля;
  • «Город жестов» – удобный для изучения жестового языка ресурс, с простым интерфейсом видеословарем и постоянной поддержкой пользователей;
  • Группы в популярной социальной сети ВКонтакте – видеоуроки, знакомства, интересные истории от глухих и слабослышащих.

Жестовая речь

В общении глухих выделяются две речевые системы: КЖР (калькирующая жестовая речь) и РЖР (русская жестовая речь).

  • Русская жестовая речь используется для общения между глухими и слабослышащими людьми России. Она отличается от калькирующей жестовой речи тем, что не сопровождается устной речью, а используется для непринужденного общения.
  • Калькирующая жестовая речь применяется в деловом общении и сопровождается устной речью.

Интересно, что КЖР состоит не только из жестов, напрямую обозначающих слово, в нее входят слова, состоящие из комбинаций лексических единиц с жестами, например, слово «кабинет» будет представлено так: к+а+б (буквы дактильного алфавита) + жест, означающий слово «комната». Так же в КЖР присутствуют слова, полностью состоящие из дактилем – дактильные слова, пример: к+о+н+с+е+р+в+а+т+о+р – «консерватор».

Чтобы овладеть жестовой речью, свободно общаться на языке глухих, используйте все источники информации – видеоуроки, видеословари, тесты, смотрите фильмы на языке жестов и, конечно, практикуйте общение.

Список полезных сервисов, литературы, курсов и мероприятий для изучения языка жестов:

  • Сурдосервер – простой помощник для изучения языка жестов, включающий дактильные азбуки на разных языках, разговорник, тесты, а также ребусы. Имеет мобильную версию.
  • Г.Л. Зайцева «Дактилология. Жестовая речь», «Русский жестовый язык. Курс для начинающих» — среди обучающей литературы выделены работы Зайцевой. Из её книг вы узнаете историю формирования жестового языка, его особенности, поймете язык на структурном уровне и освоите множество жестов.
  • А.А. Игнатенко «Сборник упражнений и тестов по жестовой речи».
  • «Центр образования глухих и жестового языка им. Г.Л. Зайцевой» проводит курсы освоения жестового языка по трем уровням: базовый курс; курс, для имеющих первичные навыки общения на ЯЖ; углубленный курс. Первые два курса рассчитаны на срок в 3 месяца, после которых вы сумеете излагать свои мысли глухим.

Помимо обучающих занятий, для закрепления своих знаний просматривайте фильмы для глухих.

  • Санкт-Петербургская кинокомпания «Ковчег» снимает видео и фильмы для глухих, а также выпускает видеословарь христианских жестов. Отдельные фильмы для глухих ищите на Youtube.
  • Посетите «Театр мимики и Жеста» в Москве, в котором спектакли играются глухими актерами, а для слышащих людей на протяжении программы ведется перевод. Актеры играют выразительно, живость выступлений заряжает энергией, показывает богатство жестового языка, а главное – такой спектакль будет одинаково приятно смотреть как глухим, так и слышащим людям.

Неважно, какова причина изучения языка жестов, предайте обучению увлекательную игровую форму, тем самым облегчая, а также ускоряя процесс. Глухие люди, будь то ваши родственники, друзья или коллеги, любят общаться так же, как вы. Овладев русской жестовой речью, вы расширите круг общения и поможете людям с ограниченным слухом.

Московский государственный лингвистический университет

 

Новости

11 ноября 2021

Научно-методический симпозиум по вопросам партнерства образовательных учреждений
9-10 ноября делегация МГЛУ приняла участие в научно-методическом симпозиуме по вопросам партнерства образовательных организаций, приуроченном к 30-летию со дня образования Содружества Независимых Государств.

03 ноября 2021

С 8 ноября МГЛУ переходит на обучение с применением дистанционных образовательных технологий
В соответствии с приказом ректора МГЛУ № 1186 «Об организации образовательной деятельности ФГБОУ ВО МГЛУ с учетом рисков распространения новой коронавирусной инфекции» от 3 ноября 2021 года с 8 ноября учебный процесс в университете переходит в дистанционный формат.

03 ноября 2021

Первый выпуск участников Клуба развития карьеры МГЛУ
27 октября состоялся первый выпуск участников программы карьероформирующего обучения «Клуб развития карьеры», проходивших обучение в рамках модуля «Кто я и куда иду дальше?». Клуб развития карьеры – это бесплатная многоступенчатая программа по профориентации, организованная Центром развития карьеры МГЛУ.

02 ноября 2021

Данте и современность: проблематику творчества и феномен личности Данте Алигьери обсудили в МГЛУ
19 октября в МГЛУ прошел Международный научно-практический семинар «Данте и современность: лингвистический и культурологический аспекты» в рамках XXI Недели итальянского языка в мире, приуроченной к 700-летней годовщине со дня смерти великого поэта, литературоведа, богослова и политического деятеля эпохи Возрождения.

02 ноября 2021

Совет молодых ученых в Артеке: образование, наука и «третья миссия» университета
18 октября команда Совета молодых ученых МГЛУ (СМУ) отправилась в Международный детский центр «Артек», где в течение недели провела ряд научно-образовательных семинаров и мастер-классов для лидеров Российского движения школьников (РДШ).

01 ноября 2021

МГЛУ вступил в Консорциум образовательных организаций
25 октября на Ученом совете университета совместно с руководителем представительства университета Иннополис в Москве прошло торжественное подписание соглашения о вступлении МГЛУ в Консорциум образовательных организаций.

01 ноября 2021

Мировой политический процесс: вызовы и угрозы
27 октября в МГЛУ прошла Международная научно-практическая конференция «Мировой политический процесс: информационные войны и «цветные революции». Архив новостей

Жестовый язык. Основы сурдокоммуникации — СПбНОУ — Учёба.ру

Цель курса: расширение коммуникативных возможностей для общения с людьми со сниженным слухом.

Задачи курса: 1. Формирование практических навыков дактилологии и жестовой речи для последующего овладения профессией сурдопереводчика.
2. Воспитание толерантных отношений к людям с ограниченными возможностями.

Программный материал расположен в такой последовательности, которая дает возможность учащимся при изучении отдельных тем программы полнее усваивать основной жестовый словарь и приобретать навыки правильного дактильно-жестового перевода. Каждое занятие состоит из двух частей – теоретической и практической. Программа включает изучение двух форм речи глухих — дактилологии и жестовой речи и предусматривает:
1. Усвоение теории дактильной и жестовой речи;
2. Изучение дактильного алфавита;
3. Овладение техникой дактилирования и считывания с дактилирующей руки;
4. Изучение и усвоение жестов;
5. Совершенствование техники перевода;
6. Знание теории перевода;
7. Применение полученных знаний и навыков.
Теоретические сведения должны подкрепляться практическим показом. И наоборот, практические задания необходимо сопровождать пояснениями, касающихся специфики восприятия и поведения лиц с нарушениями слуха в тех или иных ситуациях.

Для закрепления знаний учащимся необходимо на протяжении изучения курса общаться посредством дактильной и жестовой речи между собой, со всеми, кто знает дактильную и жестовую речь по характеру своей работы или фактической глухоты, постоянно работать над техникой дактилирования и чтения с дактилирующей руки. В ходе работы над техникой дактилирования и чтения с дактилирующей руки учащиеся повторяют и изучают основной жестовый словарь по темам: «Общеупотребляемые слова», «Счёт», «Семья», «Образование» и т.д.
В содержание каждой темы входят жесты, обозначающие предметы, действия, признаки предметов, собственные имена, а также жесты, часто встречающиеся при разговоре.
Усвоенные жесты включаются в упражнения для передачи целых предложений и адаптированных текстов (для прямого и обратного перевода).
В ходе изучения жестового языка, при выполнении упражнений и при переводе текстов необходимо выполнять основные правила перевода словесной речи на жестовую, а именно:
1. При переводе (прямом и обратном) сохранять строй речи;
2. Жестовый перевод сопровождать соответствующей артикуляцией и мимикой;
3. Слово переводить жестом, в зависимости от его значения в контексте;
4. Больше внимания уделять точности перевода;
5. Четко дактилировать.

Оценка эффективности овладения учащимся программным материалом курса определяется:
1. Предоставлением видеоролика или составленного текста, где обучающийся сопровождает дикторский текст сурдопере-водом. 2. Собеседование с преподавателем данного курса на языке жестов.

ПРОГРАММА:
Изучению дактилологии и жестовой речи предшествует краткий ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ БЛОК, который знакомит учащихся с основами сурдологии, особенностями дактильной и жестовой речи, жестового языка:
1. История общества глухих. Возникновение сообщества. Современные общества глухих, их деятельность, роль в жизни неслышащих людей.
2. Основы сурдологии. Причины нарушений слуха. Особенности устной и письменной речи детей с нарушениями слуха. Зрительное восприятие устной речи детьми с нарушениями слуха (чтение с губ). Особенности психологического развития детей с нарушениями слуха.

3. Дактилология. Дактилология — ручная азбука. Причины и условия возникновения дактилологии. Отличия дактильной речи от жестовой. Русский дактильный алфавит. Требования к применению дактилологии. Значение и место дактилологии в переводе словесной речи на жестовую. Правила чтения с дактилирующей руки. Дактилирование и чтение с дактилирующей руки букв, слов, терминов, предложений, текстов и т.д. Методика работы над темпом дактилирования и скоростью чтения с дактилирующей руки.
4. Жестовая речь глухих. Жестовая речь глухих и её отличие от словесных форм речи (устной, письменной и дак-тильной). Жестовая речь – специфическое средство общения глухих и слабослышащих. Особенности жестовой речи. Характерные особенности жеста по сравнению со словом. Классификация жестов. Составные части жестовой речи: артикуляция, мимика, речевой жест, дактилология. Многозначные слова. Унификация жестов. Жестовые словари.
Язык жестов, как средство развития мышления глухих. Функции словесной, калькирующей жестовой речи и русского жестового языка. Роль жестовой речи как средство общения между глухими и слабослышащими в зависимости от степени владения ими словесной речью, общего развития, знания жестовой речи.
Перевод словесной речи на жестовую переводчиками. Основные правила и приемы перевода. Прямой и обратный перевод(перевод с жестовой речи на словесную).

ПРАКТИЧЕСКИЙ БЛОК.
1. Дактилология (алфавит). Изучение дактильных знаков через их показ педагогом, тренировочные упражнения, работа в парах по чтению слов с руки. Письменный диктант (запись прочитанного с руки).
2. Обозначение чисел. Счёт. Изучение чисел и числительных по данной теме через показ их педагогом, тренировочные упражнения, работа в парах по составлению текстов с включением чисел и числительных и их переводу.
3. Общеупотребляемые слова. Изучение слов по данной теме через показ педагога, тренировочные упражнения с помощью методических пособий, работу в парах по составлению текстов и их переводу.
4. Календарь, время.
5. Семья, воспитание. Изучение слов по данной теме через показ педагога, тренировочные упражнения с помощью методических пособий, работу в парах по составлению текстов и их переводу. Перевод на устный вариант с предъявления жестового текста преподавателем.
6. Продукты, посуда.
7. Дом, домашние вещи.
8. Одежда. Составление списка слов, необходимых для описания своего внешнего вида, одежды своей и товарища.
9. Человек, внешний вид, состояние. Изучение слов по данной теме через показ педагога, тренировочные упражнения с помощью методических пособий, работу в парах по составлению текстов и их переводу. Перевод на устный вариант с предъявления жестового текста преподавателем.
10. Образование. Основные сведения по различным видам образования, образовательным учреждениям.
11. Труд. Экономика. Изучение нового словаря через показ преподавателя.
12. Отдых, спорт. Изучение нового словаря через показ преподавателя.
13. Медицина. Изучение нового словаря через показ преподавателя.
Обыгрывание проблемных ситуаций.
14. Общество. Изучение нового словаря через показ преподавателя и воспроизведение. Прямой и обратный перевод готовых и самостоятельно составленных текстов.
15. Город, транспорт. Изучение нового словаря через показ преподавателя и воспроизведение.
16. Армия, вооружение.
17. Государства. Изучение нового словаря через показ преподавателя и воспроизведение.
18. Сельское хозяйство. Изучение нового словаря через показ преподавателя и воспроизведение.
19. Искусство, культура, религия. Изучение нового словаря через показ преподавателя и воспроизведение. Прямой и обратный перевод готовых и самостоятельно составленных текстов.
20. Растения, животные. Изучение нового словаря через показ преподавателя и воспроизведение. Прямой и обратный перевод готовых и самостоятельно составленных текстов.

Теория и практика перевода жестового языка межкультурной коммуникации в МГЛУ, профиль бакалавриата 

Экзамены, минимальные баллы, бюджетные места, проходные баллы, стоимость обучения на программе Теория и практика перевода жестового языка межкультурной коммуникации, Московский государственный лингвистический университет

Сводная информация

202120202018

Проходной балл 2020: от 268   arrow_upward 3

Мест: 44   arrow_upward 347

Комбинация ЕГЭ 1

ЕГЭ — мин. баллы 2021

Русский язык — 40

История — 40

Иностранный язык — 40


Посмотрите варианты

Сводная информация

202120202018

Проходной балл 2020: от 179   arrow_upward 28

Мест: 22   arrow_upward 160

Стоимость: от 245000 ⃏

Комбинация ЕГЭ 1

ЕГЭ — мин. баллы 2021

Русский язык — 40

История — 40

Иностранный язык — 40


Посмотрите варианты

Параметры программы

Квалификация:  Бакалавриат;

Форма обучения:   Очная;

Язык обучения:  Русский;

На базе:  11 классов;

Срок обучения:  4 года;

Курс:  Полный курс;

Военная кафедра:  есть;

Общежитие:  есть;

По учредителю:  государственный;

Город:  Москва;

Варианты программы

Статистика изменения проходного балла по годам

Проходные баллы на бюджет

2019: 265

2020: 263

Проходные баллы на платное

2017: 110

2019: 151

2020: 154

О программе

В процессе обучения студентам преподаются как профессиональные дисциплины, так и дисциплины гуманитарного, социального и экономического, математического и естественно-научного циклов. Особое внимание уделяется углубленному изучению иностранного языка (английский) на протяжении всего курса обучения.

Дисциплины, изучаемые в рамках профиля:

  • История                                      
  • Философия                                      
  • Физическая культура                                      
  • Безопасность жизнедеятельности                                        
  • Древние языки и культуры                                        
  • Основы языкознания                                        
  • Правоведение                                        
  • Практический курс иностранного языка                                        
  • Практический курс русского жестового языка                                        
  • Русский язык и культура речи                                        
  • Русский жестовый язык как лингвистическая система                                      
  • Профессиональная этика переводчика русского жестового языка                                      
  • Общая теория перевода                                      
  • Теоретическая фонетика (иностранный язык)                                      
  • Теория перевода жестовых языков                                      
  • История языка (иностранный язык)                                        
  • Теоретическая грамматика (иностранный язык)                                      
  • Лексикология (иностранный язык)                                      
  • Стилистика (иностранный язык)                                      
  • Практикум по культуре речевого общения (иностранный язык)                                      
  • Практикум по культуре речевого общения русского жестового языка                                      
  • Прикладная физическая культура                                        
  • Применение современных информационных технологий в переводческой деятельности                                      
  • Применение современных информационных и коммуникационных технологий в научно- исследовательской деятельности                                        
  • История и география стран изучаемого иностранного языка                                      
  • История и культура стран изучаемого иностранного языка                                        
  • История и культура русского жестового языка                                      
  • История и критика перевода (жестовые язык)                                        
  • Практикум по профессиональной коммуникации                                        
  • Практикум по научно-исследовательской деятельности                                        
  • Теория перевода иностранного языка                                        
  • Современные информационные технологии в лингвистике                                      
  • Литература стран изучаемого иностранного языка                                        
  • Литература стран иностранного языка                                      
  • Практикум по культуре письменного перевода с русского жестового языка на словесный русский язык                                      
  • Практикум по культуре письменного перевода со словесного русского языка на русский жестовый язык                                        
  • Профессионально ориентированный перевод (иностранный язык)                                        
  • Лингвострановедение (иностранный язык)                                        
  • Практикум по культуре устного перевода с русского жестового языка на словесный русский язык                                      
  • Практикум по культуре устного перевода со словесного русского языка на русский жестовый язык

Дополнительные баллы к ЕГЭ от вуза

Золотой значок ГТО — 2

Аттестат с отличием — 10

Диплом СПО с отличием — 10

Портфолио/олимпиады — до 2

Волонтерство — до 2

Устный переводчик по изучению языка жестов — Колледж Юго-Западного Иллинойса

  • Почасовая оплата: от 15 до 75 долларов
  • Продолжительность программы:
  • Сертификат на два семестра или двухлетний диплом
  • Расположение программы: кампус Бельвиль
  • Время начала программы: осенний и весенний семестры
  • Изучите практические навыки языкового общения
  • Подготовка к сертификации
  • Возможности трудоустройства в самых разных областях

Место проведения программы

Дипломная программа по изучению жестового языка состоит из общеобразовательных курсов, предварительных курсов SLS и практического опыта.Сертификационная программа состоит из предварительно подготовленных курсов SLS и практического опыта. Конкретные места проведения курсов зависят от типа курса.

Общеобразовательные курсы

Общеобразовательные курсы, необходимые для получения степени, можно пройти в кампусах Belleville, Sam Wolf Granite City или Red Bud.

Курсы изучения жестового языка
Курсы

SLS, необходимые для получения степени и программ сертификации, предлагаются только в кампусе Бельвиль.

Полевые опыты

Практические курсы проходят вне кампуса на различных общественных мероприятиях для глухих / слабослышащих.Студенты должны будут выезжать за пределы округа колледжа для прохождения практических курсов, SLS 101, SLS 102, SLS 203, SLS 206 и SLS 230, и могут потребоваться предварительная проверка биографических данных и / или проверка на наркотики.

Стоимость программы

Сертификационная программа по изучению жестового языка

Подробнее см. В таблице стоимости сертификата по изучению жестового языка.

Программа обучения языку жестов

Для получения дополнительной информации см. Лист стоимости обучения жестовому языку.

Возможна финансовая помощь!

Офис финансовой помощи SWIC

Финансовая помощь предоставляется при наличии финансовых потребностей и удовлетворительных требований к успеваемости, установленных колледжем.

Существует программа студенческой работы, для которой право на получение финансовой помощи не требуется.

Офис фонда SWIC

Офис фонда SWIC предлагает более 200 стипендий в зависимости от места жительства, зачисления и среднего академического балла.

Обязательство времени

Участие и практика

Время, преданность делу, учеба, погружение в сообщество глухих / слабослышащих и постоянная практика необходимы для развития навыков устного и письменного перевода. Уровень навыков студентов напрямую зависит от их участия и практики.

Время обучения

На каждый час классного времени, проведенного на лекции, студенты должны планировать проводить два часа вне класса для учебы, выполнения домашних заданий и выполнения заданий.За каждый час занятий, потраченный на изучение навыков, учащиеся должны проводить равное количество времени вне класса, отрабатывая эти навыки.

Посещаемость

Студенты должны проверить расположение и расписание занятий, чтобы убедиться в их доступности и доступности. Студенты несут ответственность за свой транспорт и посещение любого из классов и практических занятий / практических занятий, назначенных программой.

Требования к работе

Национальная ассоциация глухих (NAD) и Реестр переводчиков глухих (RID) совместно предлагают сертификацию для обычных переводчиков жестов.Эти экзамены предлагаются в течение года в различных учреждениях штата и страны. Учебная программа SLS готовит выпускников к письменному экзамену и экзамену по результатам.

Возможности передачи

SWIC заключила договор с MacMurray College, который позволяет студентам поступать на программу бакалавриата по подготовке переводчиков со статусом младшего специалиста. Студентам, которые планируют получить степень бакалавра, рекомендуется связаться с MacMurray College, чтобы подтвердить готовность и ознакомиться с требованиями руководства по переводу.

Начало работы

Для получения дополнительной информации заполните контактную форму.

Переводчик жестового языка | Специальное образование и коммуникативные расстройства

Переводчик жестового языка для бакалавриата

UNO предлагает единственную в штате Небраска степень бакалавра по устному переводу с языка жестов.

По всей стране ощущается нехватка квалифицированных и сертифицированных переводчиков для глухих / слабослышащих.Устный перевод между американским языком жестов (ASL) и английским языком требует свободного владения двумя языками, глубоких культурных и лингвистических знаний, а также теоретических знаний.

Студенты получат высшее образование со степенью бакалавра и начальными навыками для прохождения национального сертификата устного перевода.

Студенты бакалавриата ASL учатся у инструктора Джонатана Шерлинга


Доцент Джули Делькамиллер и ее класс наряжаются на Хэллоуин



Пример плана последовательности курса

Этот шаблон представляет собой примерный план, в котором показаны только курсы английского языка как английского языка и курсы повышения квалификации для начинающих.Каждый студент несет ответственность за соблюдение своего плана обучения и будет продолжать встречаться с научным руководителем по мере выполнения курсовой работы.

Осень Пружина Лето
Год 1 SPED 1110 и 1114 (4) ASL I
SPED 2200 Hist, Psych, Soc. D / HH
SPED 2100 Интерпретатор профессии и этики
СКОРОСТЬ 1120 и 1124 ASL II
Год 2 СКОРОСТЬ 2110/2114 ASL III SPED 2120/2124 ASL IV
SPED 3140 Анализ дискурса
СКОРОСТЬ 3110/3114 ASL V
Год 3 SPED 3120 Академический устный перевод
SPED 3150 Когнитивная обработка
SPED 3100 Английский язык / ASL Linguistics
SPED 4320 Sign-to-Voice
SPED 4110 Подпись на английском языке
Год 4 SPED 4180 Interp Specialized Settings
SPED 4310 Voice-to-Sign
* При необходимости: SPED 4740
SPED 4240 (5) Язык D / HH
SPED 3130 Устный перевод в сообществе
* При необходимости: SPED 4740
Год 5 SPED 4740 Ed Practicum (6)
SPED 4760 Comm Practicum (6)
* Предпочтительный семестр для практических занятий

Студенты ООН интерпретируют дом от Warsan Shire

ASL / английский устный перевод в PCC

PCC / Программы /

Переводчик языка жестов берет язык одного человека и передает его как можно точнее на другом языке, работая с американского языка жестов (ASL) на английский или с английского на ASL.Интерпретация мыслей и чувств другого человека требует сложного набора навыков. Изучение этого сложного набора навыков требует развития мультикультурных знаний и двуязычных навыков как на ASL, так и на английском. Переводчикам также необходимо понимать специализированный дискурс, нюансы языка и этические последствия решений, принимаемых в ходе устного перевода.

Почему стоит выбрать услуги перевода на жестовый язык в PCC?
Заработная плата

По оценке Отдела занятости штата Орегон, устные переводчики в районе Портленда зарабатывают в среднем доллара США.26 в час.

В рамках программы «Устный перевод с языка жестов» Portland Community College вы развиваете фундаментальные навыки, необходимые для того, чтобы начать работать переводчиком, используя возможность попрактиковаться в устном переводе в классе и на местах с опытными профессионалами. Наша программа предлагает множество ресурсов, практический опыт и знания, необходимые для достижения успеха.

Еще одним преимуществом нашей программы является наш большой мегаполис со значительным сообществом глухих.У вас будет много вариантов стажировки, общения и общения в сообществах глухих и переводчиков.

Дополнительную информацию см. На странице часто задаваемых вопросов.

Степени и сертификаты
Степени и сертификаты по количеству завершаемых семестров
Премия Длина Право на получение финансовой помощи Сейчас принимаются студенты?
Ассоциированная степень: ASL / Устный перевод на английский 2 года Вход ограничен, посмотрите, как
попасть в эту программу
Сертификат: Культурные исследования глухих 1 год
Что вы узнаете?
Программа

PCC «Устный перевод языка жестов» обеспечивает основу в продвинутом американском жестовом языке (ASL), а также в истории и культуре глухих, практическом опыте, теории устного перевода и обширной практике устного перевода на занятиях и стажировках.Хотя мы предлагаем тот же академический подход, что и другие программы, мы подчеркиваем владение как практическими навыками устного перевода, так и академическими навыками, которые вам необходимы для трудоустройства. Успех наших выпускников показывает, что мы готовим переводчиков, чтобы они были настоящими профессионалами, делающими успешную карьеру.

В дополнение к знанию американского языка жестов вы выучите:

  • Культурные различия глухих и слышащих
  • Этическое общение
  • Прослушивание
  • Многозадачность

Наша интенсивная шеститестровая очная программа принимает только 25 студентов в год.Вы должны пройти более одного года обязательных курсов перед поступлением на программу, посетить пять практических курсов во время зачисления, сдать квалификационный экзамен для получения права на стажировку и, среди прочего, работать в тесном сотрудничестве с профессиональным переводчиком. Все эти факторы увеличивают ваши возможности трудоустройства.

Мы также предлагаем стажировки, которые меняют ситуацию. Вы можете получить многие из необходимых вам навыков, работая под руководством профессионального переводчика, что гарантирует одно: вы научитесь интерпретировать в реальных условиях.Стажировки обычно проходят в местных государственных школах и общественных колледжах.

Что ты будешь делать?

Наша программа подготовит вас к работе переводчиком начального уровня в различных учреждениях, от государственных школ K-12 до колледжей, предприятий и социальных служб. Пройдя дополнительное обучение и получив национальный сертификат, вы можете иметь право работать переводчиком в какой-либо специальной области, например медицине или юриспруденции. Кроме того, успешное завершение нашей программы подготовит вас к сдаче письменного экзамена на Национальную сертификацию устного перевода (NIC), которую проводит Реестр переводчиков для глухих (RID).

Некоторые переводчики работают как независимые подрядчики. Остальные — сотрудники. Большинство наших выпускников нанимаются для работы в образовательных учреждениях. В настоящее время спрос на устных переводчиков высок.

Возможности трансфера

Наша программа имеет соглашение о передаче с Портлендским государственным университетом и Университетом Галлодета. Это облегчает выпускникам программы «Устный перевод жестового языка» переход к получению степени бакалавра.

Не совсем готовы подать заявку?

Мы можем помочь вам получить необходимую информацию.

Устный перевод и изучение языка жестов

Предлагается: в кампусе, онлайн

Учитесь с Minot State
Цель нашей программы — подготовить профессионалов начального уровня в области устного перевода с языка жестов как в общественных, так и в образовательных учреждениях. Эта прогрессивная программа предоставит вам основы американского языка жестов (ASL) и основные знания и навыки устного перевода, в то время как оставшаяся часть нашей учебной программы состоит из курсов по специальному образованию и службам инвалидов.Наша программа доставляется онлайн и с помощью видеотехники на расстоянии. Вы можете присутствовать на территории кампуса или участвовать удаленно. Наш основной преподавательский состав включает в себя глухих наставников и переводчиков, сертифицированных на национальном уровне.

Два пути для завершения BAS в ISLS
В штате Майнот у вас есть два пути для получения степени бакалавра прикладных наук в области устного перевода и изучения языка жестов.

  • Путь 1 предназначен для студентов, которые уже имеют степень младшего специалиста по устному переводу или хотят сначала получить ее в местном колледже.
  • Путь 2 предназначен для студентов, которые не проходили никаких курсов по устному переводу, но хотят получить степень BAS в штате Майнот в качестве первокурсников или переводчиков.

4 основные цели обучения
Вы достигнете четырех основных целей обучения студентов в качестве кандидата-переводчика:

  1. Продемонстрируйте сенсорную, физическую координацию и выносливость, необходимые для процесса перевода.
  2. Выберите и примените когнитивно-лингвистические навыки в процессе перевода, чтобы эффективно представить сообщение.
  3. Используйте свои знания о культурах глухих и слышащих, различных характеристиках инвалидности и системах образовательной / общественной поддержки, чтобы дифференцировать процесс перевода и эффективно способствовать общению между сторонами.
  4. Продемонстрировать профессиональные нравы и этическое поведение, которые соответствуют Кодексу профессионального поведения глухих Национальной ассоциации реестров переводчиков (NAD-RID).

Свяжитесь с нами: askmsu @ minotstateu.edu 1-800-777-0750 доб. 3350

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *