Университет лингвистики в москве: Лингвистические вузы, университеты, институты, академии и факультеты Москвы, вузы для лингвистов — Учёба.ру
Лучшие лингвистические вузы России и Москвы
Сколько стоит написать вашу работу?
Заполните форму и узнайте стоимость
Вид работыПоиск информацииДипломнаяВКРМагистерскаяРефератОтчет по практикеВопросыКурсовая теорияКурсовая практикаДругоеКонтрольная работаРезюмеБизнес-планДиплом MBAЭссеЗащитная речьДиссертацияТестыЗадачиДиплом техническийПлан к дипломуКонцепция к дипломуПакет для защитыСтатьиЧасть дипломаМагистерская диссертацияКандидатская диссертацияКонтактные данные — строго конфиденциальны!
Указывайте телефон без ошибок! — потребуется для входа в личный кабинет.* Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Подтверждение
Ваша заявка принята.
Ей присвоен номер 0000.
Просьба при ответах не изменять тему письма и присвоенный заявке номер.
В ближайшее время мы свяжемся с Вами.
Ошибка оформления заказа
Кажется вы неправильно указали свой EMAIL, без которого мы не сможем ответить вам.
Пожалуйста проверте заполнение формы и при необходимости скорректируйте данные.
1251
Содержание:
- Лучшие московские лингвистические вузы
- Лучшие российские лингвистические вузы
Лингвистическое образование становится все более востребованным в наши дни. Большие перспективы и широкий спектр сфер деятельности заставляют абитуриентов искать вузы, которые могут обеспечить им соответствующую подготовку. В этой статье будет представлен список таких учебных заведений, а точнее — лучших из них.
Лучшие московские лингвистические вузы
В первом эшелоне лучших вузов страны, конечно же, университеты и институты Москвы
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Первый во всех рейтингах страны и самый престижный вуз. Здесь образование в сфере лингвистики вам может предоставить филологический факультет и факультет иностранных языков и регионоведения. Которые сопровождаются большим разнообразием отделений. Также поддерживается международное сотрудничество. По программе включённого обучения заграницу ежегодно ездят 500 студентов. У университета есть кампусы в таких городах мира, как Ташкент, Баку, Ереван, Душанбе, Копер, Шэньчжэнь.
Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики
Одно из самых престижных учебных заведений в Москве и России. И не зря, ведь самые передовые дисциплины здесь преподают лучше, чем где-либо. Лингвистическое образование можно получить на факультете гуманитарных наук по таким направлениям, как «Фундаментальная и компьютерная лингвистика» и «Фундаментальная и прикладная лингвистика». В преподавательском составе более 230 международных педагогов.
Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
РУДН дали все 5 звезд в международном рейтинге QS Stars, там обучаются студенты из 160 стран мира. Языковедческое образование вы получите на филологическом факультете, по направлению лингвистики или по направлению филологии. При университете также есть общежитие.
Российский государственный гуманитарный университет
Вуз также находится среди лучших по России. На факультете международных отношений и зарубежного регионоведения есть кафедра иностранных языков, помимо нее есть факультет теоретической и прикладной лингвистики. Более чем с 200 заграничными учебными заведениями у университета подписаны международные соглашения. Ежегодно больше 150 студентов, аспирантов и педагогов РГГУ проходят стажировку за рубежом.
Московский государственный литературный университет
МГЛУ славится своими преподавателями — практикующими переводчиками и либеральными взглядами на учебный процесс. В этом учебном заведении большое множество различных институтов, связанных с языками и сферами их применения. В их числе институт прикладной и математической лингвистики, институт иностранных языков имени Мориса Тореза. У университета более 140 партнерских вузов. Есть программа подготовки переводчиков для международных организаций.
Московский государственный институт международных отношений
В университете, который называют «лежачим небоскрёбом», изучается большое количество языков, от классического английского до монгольского и индонезийского. А конкретно лингвистическое образование вы сможете получить, обучаясь на факультете лингвистике и межкультурной коммуникации. Где есть кафедра английского языка, иностранных языков в целом, лингвистики и переводоведение.

Лучшие российские лингвистические вузы
Помимо ряда московских вузов лидерами по качеству образования в стране являются несколько университетов, представленных ниже.
Санкт-Петербургский государственный университет
Старейший университет России, еще и в культурной столице страны. У университета огромное количество программ с изучением самых разных языков. Также много программ обучения, посвящённых другим сферам с углубленным изучением какого-то языка. Среди языков, изучающихся в университете есть английский, украинский, испанский, немецкий, французский, латышский, нидерландский и другие, изучаются в СПбГУ и языки древнего мира. В партнёрах у университета вузы Европы, Азии и Америки. Вуз участвует в обмене студентами и научными кадрами.
Национальный исследовательский томский государственный университет
Считается одним из лучших Сибири и находится в топ-10 лучших российских вузов. На факультете иностранных языков есть кафедры английского, немецкого, китайского и романских языков. Также есть филологический факультет — один из старейших в вузе. У университета около 280 партнерских вузов по всему миру.
Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова
Переводчики, закончившие НГЛУ до сих пор в почёте. А в этом году в вузе реализуется впервые англоязычная программа бакалавриата «English for cross-culture Communication». А программу «Теория и методика преподавания языков и культур» можно выбрать с желаемым языком в качестве основного(их 4 на выбор: английский, немецкий, французский, испанский), что очень удобно. Общежитие также имеется. НГЛУ также развивает международное сотрудничество, и в 2020 году иностранных абитуриентов стало вдвое больше.
Новосибирский государственный университет
Университет также попал в десятку лучших учебных заведений. Большая часть преподавателей — ученые Сибирского отделения Российской академии наук. У НГУ 140 партнерских программ в 26 странах. Получить образование, связанное с изучением языков, можно по таким образовательным программам, как «Лингвистика», «Филология», «Востоковедение и африканистика», «Фундаментальная и прикладная лингвистика».
Казанский федеральный университет
Один из старейших университетов России и один из 10 федеральных учебных заведений. В составе вуза есть институт филологии и межкультурной коммуникации. Университет состоит в партнерских отношениях с 300 вузами из 64 стран мира. И что интересно, есть даже отдельный факультет для подготовки иностранных учащихся.
Бесспорно, у лучших вузов страны достаточно высокие требования, однако все возможно. И если постараетесь, то выбирать вам предстоит из представленного выше списка. Осталось лишь сделать правильный выбор.
Дисциплина |
Направление подготовки |
Факультет |
курс |
ФИО преподавателя |
Практический курс второго иностранного языка |
РЯиМК |
ИФИ |
1 |
М. |
Второй иностранный язык |
МИЛинг_ИЯ |
ИЛ |
1 |
Е.В.Бречалова, Е.С.Логунова |
Второй иностранный язык (китайский) |
Международные отношения. МПиМБ |
ФМОПиЗР |
1 |
С.А.Могжанова, О.А.Салазанова, М.Б.Рукодельникова |
Иностранный язык (китайский) |
Зарубежное регионоведение. Азиатские исследования |
ФМОПиЗР |
1 |
С.А.Могжанова, А.В.Шатравка, Е.А.Романова |
История страны первого изучаемого языка |
Перевод и переводоведение МиМК |
ИЛ |
1 |
С. |
Первый иностранный язык (хинди) |
ФиПЛ |
ИЛ |
1 |
А.В.Фивейская |
Первый иностранный язык (турецкий) |
ФиПЛ |
|
1 |
О.Ю.Мансурова |
Практический курс первого иностранного языка |
Перевод и переводоведение МиМК |
ИЛ |
1 |
К.Ю.Копоть, Е.С.Ермишина, С.П.Гах, А.А.Гурова, Е.А.Овчинников |
Современный китайский язык |
Восточная философия |
ФФ |
1 |
О. |
Традиционная культура страны первого иностранного языка |
Перевод и переводоведение МиМК |
ИЛ |
1 |
С.П.Гах |
Морфология первого иностранного языка (китайский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
2 |
Т.В.Ивченко, М.Б.Рукодельникова |
Древние языки и культуры |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
2 |
Л.О.Наний |
История литературы страны первого иностранного языка |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
2 |
А. |
История первого иностранного языка и введение в спецфилологию (китайский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
2 |
М.Б.Рукодельникова |
Практический курс первого иностранного языка (китайский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
2 |
Л.О.Наний, А.В.Шатравка |
Первый иностранный язык: продвинутый уровень (арабский) |
ФиПЛ |
ИЛ |
2 |
А.Р.Абянова, Г.А.Васильев |
Современный китайский язык |
Восточная философия |
ФФ |
2 |
О. |
Иностранный язык (китайский) |
Зарубежное регионоведение. Азиатские исследования |
ФМОПиЗР |
2 |
А.В.Шатравка |
Второй иностранный язык (арабский) |
Зарубежное регионоведение Ближневосточные исследования |
ФМОПиЗР |
2 |
А.Р.Абянова, Г.А.Васильев |
Второй иностранный язык (китайский) |
Международные отношения. МПиМБ |
ФМОПиЗР |
2 |
И.Б.Кульчицкая |
Синтаксис первого иностранного языка (корейский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
3 |
Е. |
Лексикология первого иностранного языка (корейский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
3 |
Е.В.Бречалова, Е.С.Логунова |
Перевод международной публицистики |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
3 |
М.В.Солдатова |
Основы реферирования текстов на первом иностранном языке (корейский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
3 |
М.В.Солдатова |
Практический курс первого иностранного языка (корейский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
3 |
Е. |
Практический курс перевода первого иностранного языка (корейский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
3 |
М.В.Солдатова, Ким Хэ Ран |
Компьютерное обеспечение переводческой деятельности |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
3 |
А.В.Костыркин |
Первый иностранный язык: продвинутый уровень (японский) |
ФиПЛ |
ИЛ |
3 |
С.П.Гах, Е.С.Ермишина, А.С.Панина |
Иностранный язык (китайский) |
Зарубежное регионоведение. |
ФМОПиЗР |
3 |
М.Д.Стровский, Е.К.Шулунова |
Второй иностранный язык (арабский) |
Зарубежное регионоведение Ближневосточные исследования |
ФМОПиЗР |
3 |
Г.А.Васильев |
Иностранный язык (китайский) |
Международные отношения. МПиМБ |
ФМОПиЗР |
3 |
Л.И.Кадырова, Е.А.Романова, А.Д.Дурыманова |
Современная литература страны первого иностранного языка |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
4 |
И. |
Стилистика первого иностранного языка (японский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
4 |
А.С.Панина |
Перевод международной бизнес-документации |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
4 |
Е.С.Ермишина |
Перевод технических текстов |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
4 |
А.В.Костыркин |
Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка (японский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
4 |
Исикава К. |
Религия Японии |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
4 |
Е.С.Ермишина |
Основы перевода субтитров и дубляжа |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
4 |
А.С.Панина |
Второй иностранный язык: продвинутый уровень (турецкий) |
ФиПЛ |
ИЛ |
4 |
О.Ю.Мансурова |
Первый иностранный язык: продвинутый уровень (китайский) |
ФиПЛ |
ИЛ |
4 |
Е. |
Первый иностранный язык: продвинутый уровень (корейский) |
ФиПЛ |
ИЛ |
4 |
Е.В.Бречалова, Е.С.Логунова, А.С.Старшинов |
Теоретическая грамматика первого иностранного языка (корейского) |
ФиПЛ |
ИЛ |
4 |
Е.В.Бречалова, Е.С.Логунова |
Современный китайский язык |
Восточная философия |
ФФ |
4 |
О.П.Маврин |
Иностранный язык (китайский) |
Зарубежное регионоведение. Азиатские исследования |
ФМОПиЗР |
4 |
Джанг Ксяожинг, С. |
Второй иностранный язык (китайский) |
Международные отношения. МПиМБ |
ФМОПиЗР |
4 |
Л.И.Кадырова, А.Н.Коробова, Ли Янь |
Второй иностранный язык (хинди) |
Зарубежное регионоведение. Азиатские исследования |
ФМОПиЗР |
4 |
И.А.Газиева |
Основы написания текстов на первом иностранном языке (китайский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
5 |
Джанг Ксяожинг, Ли Янь |
Перевод научных текстов |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
5 |
М. |
Перевод художественных текстов |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
5 |
А.Н.Коробова, Е.К.Шулунова |
Продвинутый курс практикума по культуре речевого общения первого иностранного языка (китайский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
5 |
Т.В.Ивченко, Джанг Ксяожинг, Ли Янь, Чжан Жуй |
Устный последовательный и синхронный перевод |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
5 |
М.Д.Стровский |
Диалекты первого иностранного языка (китайский) |
Перевод и переводоведение ЛОМО |
ИЛ |
5 |
Т. |
Факультет иностранных языков и исследований площади
MSU, Факультет иностранных языков и исследований, Россия, 119192, Москва, 31/1, Lomonosovssk ) 734-03-22 | |
Fax | (495) 932-88-67 |
WWW | http://www.ffl.msu.ru/en/ |
web.fflas@mail.ru |
Президент: проф. Светлана Георгиевна Тер-Минасова
И.о. декана: Молчанова Галина Геннадьевна, профессор
Факультет иностранных языков был создан по инициативе его основателя и нынешнего декана Тер-Минасовой С.Г. в 1988 г., первый набор студентов состоялся в 1992 г. По мере развития и роста факультета, пополнения первоначальной структуры новыми подразделениями, в 2005 г. — именуется факультетом иностранных языков и востоковедения.
Роль факультета стала решающей после того, как эта страна открылась для остального мира, что дало россиянам возможность общаться и сотрудничать с иностранцами во всех сферах жизни, а спрос на преподавание иностранных языков рос очень быстро .
Иностранный язык, являясь средством общения специалистов различных областей, ставит своей целью повышение стандартов преподавания иностранных языков. Но выполнение этой, казалось бы, ограниченной задачи повлекло за собой ряд вопросов, включая некоторые научные, академические и социальные аспекты.
Как преподаватель мы работаем в ряде областей, связанных с преподаванием иностранных языков. Прежде всего, это разработка и апробация методики обучения языку языка в различных областях специализации, что предполагает изучение функционирования языка в различных отраслях науки, техники, экономики и культуры. Нашей задачей также является разработка современных методик подготовки преподавателей иностранных языков, письменных и устных переводчиков и специалистов по межкультурной коммуникации.
С самого начала наша научно-исследовательская работа на факультете иностранных языков в основном была посвящена изучению функций языка во всех сферах жизни общества, его роли как средства общения и познания, как орудия культуры .
Поскольку связь между языком и жизнью людей, говорящих на нем, давно установлена, мы верим в изучение иностранных языков в широком социальном, политическом и культурном контекстах. Наш главный принцип – обучение не только лингвистической теории и определенным языковым навыкам, но и приобщение наших студентов к культуре и цивилизации народа, язык которого они изучают. Мы обучаем языку и культуре, языку и мысли, языку и картине мира, языкам в контакте, культурам в контакте и межкультурному общению. Кроме того, мы считаем, что именно глубокое знание родного языка наших студентов, русской культуры и истории России необходимо для их успешных международных контактов. Поэтому в нашу учебную программу включены курсы русского языка и русской культуры, которые сопоставляются с иностранными языками и культурами.
В состав факультета иностранных языков и востоковедения входят три отделения: отделение лингвистики и межкультурной коммуникации, отделение востоковедения и международных отношений, отделение культурологии.
Отделение лингвистики и межкультурной коммуникации предлагает очные 5-летние программы для получения степени специалиста и очные 4-летние программы для получения степени бакалавра в области лингвистики. Наши выпускники являются квалифицированными преподавателями иностранных языков, письменными и устными переводчиками или экспертами по межкультурной коммуникации в соответствии с выбранными ими основными областями.
Наши студенты изучают современные европейские языки: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, болгарский, чешский, польский, сербский. Они приобретают не только теоретические лингвистические знания и практические языковые навыки, но и глубокое понимание мира изучаемых языков. А это значит, что наши выпускники могут применить свои знания практически во всех сферах, ведь современный мир большой и маленький одновременно, поэтому хорошее знание языков и опыт межкультурной коммуникации – это как сезам открыть даже самые тяжелые двери.
Отдел востоковедения и международных отношений предлагает очные 5-летние программы на получение степени специалиста и 4-летние программы бакалавриата в области востоковедения. Наши студенты специализируются в следующих областях: Американоведение: США, Канада; Западноевропейские исследования: Великобритания, Франция, Италия; Российские исследования.
Специализируясь в данной области, студенты сочетают глубокие знания определенной страны или региона, с одной стороны, со свободным владением двумя и более иностранными языками, с другой. В учебную программу включены курсы по различным аспектам жизни определенного региона: студенты изучают его историю, население, экономику, культуру, литературу, религию, право, этнологию и политическую историю.
Краевед – это консультант по конкретному региону или стране и одновременно переводчик. Наши выпускники работают в МИД России, российских и международных компаниях, в научно-исследовательских центрах, учебных заведениях и т.д.
Отдел культурологии создан в 2009 году на базе кафедры сравнительного литературоведения и культурологии. Наша очная 5-летняя программа бакалавриата по культурологии направлена на подготовку аналитиков, преподавателей и менеджеров в различных областях искусства, литературы, музыки, специалистов по истории культур Запада и Востока.
Международные студенческие программы
Мы предлагаем очную 4-летнюю программу бакалавриата и 2-летнюю магистерскую программу в области лингвистики для иностранных студентов, интересующихся русским языком и русскими исследованиями. Эти степени обеспечивают основу для тех студентов, которые хотят получить докторскую степень, которую можно получить за три академических года.
Мы также предлагаем программы краткосрочной (от одного до девяти месяцев) стажировки.
Наши программы бакалавриата оказались наиболее популярными среди наших иностранных студентов, изучающих русский язык и обычно выбирающих английский в качестве дополнительного языка. Учебная программа дает учащимся всестороннюю подготовку, в дополнение к основным и дополнительным языковым курсам проводятся региональные исследования. При этом студенты погружаются в русский язык и культуру. Их учебная деятельность включает выезды на места, посещение объектов и пешеходные экскурсии по Москве и Московской области. Мы способствуем межкультурному опыту в кампусе для наших местных и иностранных студентов.
Наши краткосрочные программы изучения русского языка как иностранного включают (но не ограничиваются) интенсивный языковой курс продолжительностью от 8 до 20 часов в неделю. Иностранные студенты на всех программах платные.
Международное сотрудничество
Факультет иностранных языков имеет обширные международные связи, в том числе давние партнерские отношения. На данный момент у нас есть академические соглашения с Institut fuer Germanistik der Universitaet Wien; Австрия — Кооперация; Университет Зальцбурга; Landessprcheninstitut Северного Рейна-Вестфалии; Университет Вюрцбурга; Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Университет Болоньи; Sapienza Universita di Roma; Universita degli Studi di Firenze, Университет Гранады, Испания; Харбинский технологический институт, Китай; Роттердамская школа менеджмента, Нидерланды; Университет Чун-Анг, Республика Корея; Univerza na Primorskem, Словения; Государственный университет Нью-Йорка, США; Университет Париж X Нантер; Университет Мишеля де Монтеня Бордо 3; Университет Западной Богемии; Университет Палацкого в Оломоуце; Университет Хоккайдо.
Около 35 профессоров факультета ежегодно выезжают с лекциями за границу, и у нас есть программы обмена студентами с США, Австрией, Германией, Великобританией, Францией, Бельгией, Испанией, Чехией, Италией, Польшей.
Факультет иностранных языков и регионоведения имеет программы двойного диплома с Лондонским университетом Метрополитен и Университетом Ковентри, наши студенты получают как степень специалиста Московского государственного университета, так и степень бакалавра или магистра британского университета.
На данный момент у нас есть совместный проект с Государственным университетом Нью-Йорка (SUNY), наши студенты могут получать дипломы обоих университетов, пользуясь всеми правами и привилегиями как МГУ, так и SUNY.
С 2007 года у нас есть программа двойного диплома с Роттердамской школой менеджмента, Нидерланды.
Выпускники программы двойного диплома работают в российских и зарубежных организациях и компаниях, туристических агентствах, СМИ и рекламе.