Филфак мгу – Сайт филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова

    Филфак МГУ Википедия

    1-й гуманитарный корпус

    Филологи́ческий факульте́т МГУ[1] в самостоятельном виде существует с 1941 года. До 1920-х годов существовал единый историко-филологический факультет Московского университета (затем Первого МГУ), затем в рамках т. н. политики втузирования гуманитарные факультеты были выделены из университета и образовали московский ИФЛИ. В конце 1941 года был образован филфак МГУ, первым деканом которого стал Н. К. Гудзий.

    Филологический факультет расположен в 1-м гуманитарном корпусе МГУ, где он занимает 8 (частично) — 10 этажи. Обучение на факультете длится четыре года (бакалавриат), два года (магистратура), 5 лет (вечернее отделение бакалавриата).

    Факультет издаёт научный журнал «Вестник Московского университета. Серия 9. Филология».

    Структура

    Отделения

    В настоящий момент на факультете существуют следующие отделения:

    Только на контрактной основе работают ещё три отделения:

    Кафедры

    • Кафедра английского языкознания (заведующая д.фил.н. О. В. Александрова)
    • Кафедра византийской и новогреческой филологии (заведующий д.и.н. М. В. Бибиков)
    • Кафедра германской и кельтской филологии (заведующая д.фил.н. Е. М. Чекалина)
    • Кафедра дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного (заведующая д.фил.н. Е. Л. Бархударова)
    • Кафедра иберо-романского языкознания (заведующая д.фил.н. Ю. Л. Оболенская)
    • Кафедра истории зарубежной литературы (заведующий д.фил.н. В. М. Толмачёв)
    • Кафедра истории новейшей русской литературы и современного литературного процесса (заведующий д.фил.н. М. М. Голубков)
    • Кафедра истории русской литературы (заведующий д.фил.н. В. Б. Катаев)
    • Кафедра классической филологии (заведующий д.фил.н. А. И. Солопов)
    • Кафедра немецкого языкознания (и. о. заведующей к.фил.н. О. А. Байнова)
    • Кафедра общего и сравнительно-исторического языкознания (заведующий д.фил.н. А. А. Волков)
    • Кафедра общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации) (заведующая д.фил.н. Т. Д. Венедиктова)
    • Кафедра романского языкознания (заведующая д.фил.н. М. А. Косарик)
    • Кафедра русского устного народного творчества
    • Кафедра русского языка (заведующая д.фил.н. М. Л. Ремнёва)
    • Кафедра русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов (заведующая д.п.н. Л. П. Клобукова)
    • Кафедра русского языка для иностранных учащихся естественных факультетов (заведующая д.фил.н. Т. В. Кортава)
    • Кафедра русского языка для иностранных учащихся филологического факультета (заведующая д.п.н. Л. В. Красильникова)
    • Кафедра славянской филологии (заведующая д.фил.н. Н. Е. Ананьева)
    • Кафедра теоретической и прикладной лингвистики (заведующий д.фил.н. С. Г. Татевосов)
    • Кафедра теории литературы (заведующий д.фил.н. О. А. Клинг)
    • Кафедра финно-угорской филологии (заведующая д.фил.н. Н. С. Братчикова)
    • Кафедра французского языкознания (заведующая д.фил.н. И. Н. Кузнецова)

    Лаборатории

    • Лаборатория обеспеченного компьютером обучения (руководитель к.фил.н. Г. Е. Кедрова)
    • Лаборатория общей и компьютерной лексикологии и лексикографии (руководитель д.фил.н. О. В. Кукушкина)
    • Лаборатория устной речи (руководитель Е. В. Тупикина)
    • Лаборатория фонетики и речевой коммуникации (руководитель д.фил.н. О. Е. Фролова)
    • Лаборатория этимологических исследований (руководитель д.фил.н. А. Ф. Журавлёв)
    • Учебно-научная лаборатория «Русская литература в современном мире» (руководитель д.фил.н. А. Г. Шешкен)

    Учебные и научные центры

    • Учебно-научный компьютерный центр (директор А. М. Егоров)
    • Учебно-научный центр «Язык средств массовой информации» (директор д.фил.н. М. Н. Володина)
    • Учебно-научный центр довузовской подготовки (директор к.фил.н. Е. Ю. Зубарева)
    • Центр балтистики (директор к.фил.н. О. В. Синёва)
    • Центр Камоэнса (директор д.фил.н. М. А. Косарик)
    • Центр когнитивных исследований (директор д.фил.н. А. А. Кибрик)
    • Центр новых информационных технологий в гуманитарном образовании (директор к.фил.н. Г. Е. Кедрова)

    Деканы факультета

    См. также

    Примечания

    Литература

    • Смирнов А. А. Филологический факультет Московского университета. Очерки истории. М.: Изд-во МГУ, 2001.

    Ссылки

    wikiredia.ru

    Филфак МГУ Вики

    Филфак МГУ Вики






    1-й гуманитарный корпус

    Филологи́ческий факульте́т МГУ[1] в самостоятельном виде существует с 1941 года. До 1920-х годов существовал единый историко-филологический факультет Московского университета (затем Первого МГУ), затем в рамках т. н. политики втузирования гуманитарные факультеты были выделены из университета и образовали московский ИФЛИ. В конце 1941 года был образован филфак МГУ, первым деканом которого стал Н. К. Гудзий.

    Филологический факультет расположен в 1-м гуманитарном корпусе МГУ, где он занимает 8 (частично) — 10 этажи. Обучение на факультете длится четыре года (бакалавриат), два года (магистратура), 5 лет (вечернее отделение бакалавриата).

    Факультет издаёт научный журнал «Вестник Московского университета. Серия 9. Филология».

    Структура[ | код]

    Отделения[ | код]

    В настоящий момент на факультете существуют следующие отделения:

    Только на контрактной основе работают ещё три отделения:

    Кафедры[ | код]

    • Кафедра английского языкознания (заведующая д.фил.н. О. В. Александрова)
    • Кафедра византийской и новогреческой филологии (заведующий д.и.н. М. В. Бибиков)
    • Кафедра германской и кельтской филологии (заведующая д.фил.н. Е. М. Чекалина)
    • Кафедра дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного (заведующая д.фил.н. Е. Л. Бархударова)
    • Кафедра иберо-романского языкознания (заведующая д.фил.н. Ю. Л. Оболенская)
    • Кафедра истории зарубежной литературы (заведующий д.фил.н. В. М. Толмачёв)
    • Кафедра истории новейшей русской литературы и современного литературного процесса (заведующий д.фил.н. М. М. Голубков)
    • Кафедра истории русской литературы (заведующий д.фил.н. В. Б. Катаев)
    • Кафедра классической филологии (заведующий д.фил.н. А. И. Солопов)
    • Кафедра немецкого языкознания (и. о. заведующей к.фил.н. О. А. Байнова)
    • Кафедра общего и сравнительно-исторического языкознания (заведующий д.фил.н. А. А. Волков)
    • Кафедра общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации) (заведующая д.фил.н. Т. Д. Венедиктова)
    • Кафедра романского языкознания (заведующая д.фил.н. М. А. Косарик)
    • Кафедра русского устного народного творчества
    • Кафедра русского языка (заведующая д.фил.н. М. Л. Ремнёва)
    • Кафедра русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов (заведующая д.п.н. Л. П. Клобукова)
    • Кафедра русского языка для иностранных учащихся естественных факультетов (заведующая д.фил.н. Т. В. Кортава)
    • Кафедра русского языка для иностранных учащихся филологического факультета (заведующая д.п.н. Л. В. Красильникова)
    • Кафедра славянской филологии (заведующая д.фил.н. Н. Е. Ананьева)
    • Кафедра теоретической и прикладной лингвистики (заведующий д.фил.н. С. Г. Татевосов)
    • Кафедра теории литературы (заведующий д.фил.н. О. А. Клинг)
    • Кафедра финно-угорской филологии (заведующая д.фил.н. Н. С. Братчикова)
    • Кафедра французского языкознания (заведующая д.фил.н. И. Н. Кузнецова)

    Лаборатории[ | код]

    • Лаборатория обеспеченного компьютером обучения (руководитель к.фил.н. Г. Е. Кедрова)
    • Лаборатория общей и компьютерной лексикологии и лексикографии (руководитель д.фил.н. О. В. Кукушкина)
    • Лаборатория устной речи (руководитель Е. В. Тупикина)
    • Лаборатория фонетики и речевой коммуникации (руководитель д.фил.н. О. Е. Фролова)
    • Лаборатория этимологических исследований (руководитель д.фил.н. А. Ф. Журавлёв)
    • Учебно-научная лаборатория «Русская литература в современном мире» (руководитель д.фил.н. А. Г. Шешкен)

    Учебные и научные центры[ | код]

    • Учебно-научный компьютерный центр (директор А. М. Егоров)
    • Учебно-научный центр «Язык средств массовой информации» (директор д.фил.н. М. Н. Володина)
    • Учебно-научный центр довузовской подготовки (директор к.фил.н. Е. Ю. Зубарева)
    • Центр балтистики (директор к.фил.н. О. В. Синёва)
    • Центр Камоэнса (директор д.фил.н. М. А. Косарик)
    • Центр когнитивных исследований (директор д.фил.н. А. А. Кибрик)
    • Центр новых информационных технологий в гуманитарном образовании (директор к.фил.н. Г. Е. Кедрова)

    Деканы факультета[ | код]

    См. также[ | код]

    Примечания[ | код]

    Литература[ | код]

    • Смирнов А. А. Филологический факультет Московского университета. Очерки истории. М.: Изд-во МГУ, 2001.

    Ссылки[ | код]

    Реклама


    CC© cookies police  

    ru.wikibedia.ru

    Филологический факультет МГУ — Википедия (с комментариями)

    Материал из Википедии — свободной энциклопедии


    Филологи́ческий факульте́т МГУ[1] в самостоятельном виде существует с 1941 года. До 1920-х годов существовал единый историко-филологический факультет Московского университета (затем Первого МГУ), затем в рамках т. н. политики втузирования гуманитарные факультеты были выделены из университета и образовали московский ИФЛИ. В конце 1941 года был образован филфак МГУ, первым деканом которого стал Н. К. Гудзий.

    Филологический факультет расположен в 1-м гуманитарном корпусе МГУ, где он занимает 8 (частично) — 10 этажи. Обучение на факультете длится четыре года (бакалавриат), два года (магистратура), 5 лет (вечернее отделение бакалавриата).

    Факультет издаёт научный журнал «Вестник Московского университета. Серия 9. Филология».

    Структура

    Отделения

    В настоящий момент на факультете существуют следующие отделения:

    Только на контрактной основе работают ещё три отделения:

    Кафедры

    • Кафедра английского языкознания (заведующая д.фил.н. О. В. Александрова)
    • Кафедра византийской и новогреческой филологии (заведующий д.и.н. М. В. Бибиков)
    • Кафедра германской и кельтской филологии (заведующая д.фил.н. Е. М. Чекалина)
    • Кафедра дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного (заведующая д.фил.н. Е. Л. Бархударова)
    • Кафедра иберо-романского языкознания (заведующая д.фил.н. Ю. Л. Оболенская)
    • Кафедра истории зарубежной литературы (заведующий д.фил.н. В. М. Толмачёв)
    • Кафедра истории новейшей русской литературы и современного литературного процесса (заведующий д.фил.н. М. М. Голубков)
    • Кафедра истории русской литературы (заведующий д.фил.н. В. Б. Катаев)
    • Кафедра классической филологии (заведующий д.фил.н. А. И. Солопов)
    • Кафедра немецкого языкознания (и. о. заведующей к.фил.н. Е. Г. Носова)
    • Кафедра общего и сравнительно-исторического языкознания (заведующий д.фил.н. А. А. Волков)
    • Кафедра общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации) (заведующая д.фил.н. Т. Д. Венедиктова)
    • Кафедра романского языкознания (заведующая д.фил.н. М. А. Косарик)
    • Кафедра русского устного народного творчества (заведующий д.фил.н. В. П. Аникин)
    • Кафедра русского языка (заведующая д.фил.н. М. Л. Ремнёва)
    • Кафедра русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов (заведующая д.п.н. Л. П. Клобукова)
    • Кафедра русского языка для иностранных учащихся естественных факультетов (заведующая д.фил.н. Т. В. Кортава)
    • Кафедра русского языка для иностранных учащихся филологического факультета (заведующая д.п.н. Л. В. Красильникова)
    • Кафедра славянской филологии (заведующая д.фил.н. Н. Е. Ананьева)
    • Кафедра теоретической и прикладной лингвистики (заведующий акад. В. А. Плунгян)
    • Кафедра теории литературы (заведующий д.фил.н. О. А. Клинг)
    • Кафедра финно-угорской филологии (заведующая д.фил.н. Н. С. Братчикова)
    • Кафедра французского языкознания (заведующая д.фил.н. И. Н. Кузнецова)

    Лаборатории

    • Лаборатория обеспеченного компьютером обучения (руководитель к.фил.н. Г. Е. Кедрова)
    • Лаборатория общей и компьютерной лексикологии и лексикографии (руководитель д.фил.н. О. В. Кукушкина)
    • Лаборатория устной речи (руководитель Е. В. Тупикина)
    • Лаборатория фонетики и речевой коммуникации (руководитель д.фил.н. О. Е. Фролова)
    • Лаборатория этимологических исследований (руководитель д.фил.н. А. Ф. Журавлёв)
    • Учебно-научная лаборатория «Русская литература в современном мире» (руководитель д.фил.н. А. Г. Шешкен)

    Учебные и научные центры

    • Учебно-научный компьютерный центр (директор А. М. Егоров)
    • Учебно-научный центр «Язык средств массовой информации» (директор д.фил.н. М. Н. Володина)
    • Учебно-научный центр довузовской подготовки (директор к.фил.н. Е. Ю. Зубарева)
    • Центр балтистики (директор к.фил.н. О. В. Синёва)
    • Центр Камоэнса (директор д.фил.н. М. А. Косарик)
    • Центр когнитивных исследований (директор д.фил.н. А. А. Кибрик)
    • Центр новых информационных технологий в гуманитарном образовании (директор к.фил.н. Г. Е. Кедрова)

    Деканы факультета

    См. также

    Напишите отзыв о статье «Филологический факультет МГУ»

    Примечания

    1. [www.msu.ru/info/struct/dep/philol.html Филологический факультет МГУ]

    Ссылки

    • [www.philol.msu.ru Официальный сайт]
    • [www.msu.ru/info/struct/dep/philol.html Филологический факультет на официальном сайте МГУ]
    • [philfacclub.ru Социальная сеть выпускников филфака МГУ]

    Отрывок, характеризующий Филологический факультет МГУ

    Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей.
    – А, это вы, – сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. – А я вот работаю, – сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с которым смотрят несчастливые люди на свою работу.
    Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему.
    – Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг.
    Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея.
    – В Наташу Ростову, да? – сказал он.
    – Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?…
    – Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека.
    – Но она!
    – Она любит вас.
    – Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру.
    – Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер.
    – Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь.
    – Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им.
    – Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота…
    – Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это.
    – Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня.
    – Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная.

    Для женитьбы нужно было согласие отца, и для этого на другой день князь Андрей уехал к отцу.

    Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына. Он не мог понять того, чтобы кто нибудь хотел изменять жизнь, вносить в нее что нибудь новое, когда жизнь для него уже кончалась. – «Дали бы только дожить так, как я хочу, а потом бы делали, что хотели», говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело.

    Во первых, женитьба была не блестящая в отношении родства, богатства и знатности. Во вторых, князь Андрей был не первой молодости и слаб здоровьем (старик особенно налегал на это), а она была очень молода. В третьих, был сын, которого жалко было отдать девчонке. В четвертых, наконец, – сказал отец, насмешливо глядя на сына, – я тебя прошу, отложи дело на год, съезди за границу, полечись, сыщи, как ты и хочешь, немца, для князя Николая, и потом, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.

    – И это последнее мое слово, знай, последнее… – кончил князь таким тоном, которым показывал, что ничто не заставит его изменить свое решение.

    Князь Андрей ясно видел, что старик надеялся, что чувство его или его будущей невесты не выдержит испытания года, или что он сам, старый князь, умрет к этому времени, и решил исполнить волю отца: сделать предложение и отложить свадьбу на год.

    Через три недели после своего последнего вечера у Ростовых, князь Андрей вернулся в Петербург.

    На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла себе объяснить его отсутствия.

    Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это тщеславное горе усиливало ее несчастие.

    Однажды она пришла к графине, хотела что то сказать ей, и вдруг заплакала. Слезы ее были слезы обиженного ребенка, который сам не знает, за что он наказан.

    Графиня стала успокоивать Наташу. Наташа, вслушивавшаяся сначала в слова матери, вдруг прервала ее:

    – Перестаньте, мама, я и не думаю, и не хочу думать! Так, поездил и перестал, и перестал…

    wiki-org.ru

    Старый филфак МГУ. — Таня Кобзарева

     Продолжение.

    С этого места начинаются фрагменты, написанные для мемуаров Алика Чачко в livejournal  и уже появившиеся у doctor_alik. Мне лень переделывать текст, а так как описанное в нем важно и для моего собственного повествования, я просто помещаю его на его законное место. Прошу прощения у читателей за некоторые повторы, являющиеся следствием того, что начало писалось позже продолжения и как фрагмент другого текста.

    Две преамбулы – для мемуаров doctor_alik.

     

    Преамбула.

    Побуждаемая доктором Аликом войти второй раз в одну и ту же реку, я попробую что-то накропать. Трудно. Мое бытие, в силу разных причин несколько отчужденное уже и в те времена от повествуемого «лицеистами», делает меня по отношению ко многому лишь сторонним наблюдателем. Подозреваю и то, что мои рассказы могут оказаться несколько хаотичными и несвязными, так как, чтобы сделать их связными, надо было бы рассказать слишком многое. Постараюсь выделить фрагменты, имеющие отношение или как-то вплетающиеся в канву текущего повествования[1].

     

    Вторая преамбула.

    О времени, когда о существовании Алика — будущего доктора — я и не подозревала, но уже знала Юру Фрейдина[2]: он был другом одного из моих старших братьев. Впервые я увидела Юру, когда мне было лет 12, а он окончил первый курс меда. Он приехал к нам на дачу в пос. Юдино (ст. Перхушково по Белорусской дороге) с огромным тортом, совершенно обаяв своей изысканной обходительностью нашу маму. Мы ездили вместе с Геней и Юрой на Москва-реку купаться. Юра обращался со мной как с ребенком[3], да я и выглядела лет на 10. Живя очень замкнуто (до старших классов училась практически экстерном) и имея на чтение неограниченное время, благо библиотека дома этому способствовала,  включаться в общение с новыми людьми, особенно взрослыми (Юра для меня был взрослым), я не очень умела.

     

    Старый филфак.

    Мы поступали и учились в старых зданиях университета на Моховой. Эти здания, с большими дворами перед ними, — стоят лицом к Моховой (тогда – улице Калинина) слева и справа от начала Большой Никитской, тогда – улицы Герцена. Слева – памятник Ломоносову и за ним – классическое здание с колоннами – здание экономического факультета и библиотеки. Справа от Никитской — каре, где левое трехэтажное крыло – место обитания филфака и факультета журналистики, а правое – ИВЯ.  Дворик внутри этого каре, отгороженный от Манежной площади толстой железной оградой, в просторечье звался психодромом. Психодром был чем-то вроде клуба филфака, местом встреч, разговоров, там болтались самые странные пришлые личности. Там торговали  библиографическими редкостями, выпрашивали конспекты и шпаргалки, стреляли сигареты, курили и трепались, там завязывались дружбы, там ссорились, постоянно кого-то искали, там загорали весной на первом солнышке вместо занятий.

    Филфак занимал второй и третий этажи. Лестниц было две – главная от входа и черная, к ней вели на каждом этаже узкие темные коридоры, по обеим сторонам которых были двери маленьких аудиторий. Вся черная лестница была курилкой, и туда, особенно когда на психодроме становилось холодно или шел дождь, мчались курить на всех переменках– а курили практически все, там искали знакомых, там объясняли, что, кому и как говорить на зачетах и экзаменах, там был филиал психодрома.

    Места на филфаке катастрофически не хватало. Занятия шли не только в аудиториях, но и в коридорах: на поворотах коридоров угловые площадки в некоторых местах были завешены шторами, на стенах крепились доски и стояли столы для занятий.

    Именно в таком углу шли, например, занятия по ностратике – области сравнительно-исторического языкознания, открытой замечательным компаративистом Иллич-Свитычем,  погибшем неожиданно 32 лет от роду. Его реконструкции были изданы в 1976 г. уже после его смерти. Занятия эти вел Аарон Борисович Долгопольский, продолжатель работ Иллич-Свитыча, позже уехавший в Израиль. Занятия были неофициальные, так как Арону вход на филфак был строго-настрого запрещен: он был «подписантом». Он работал в секторе африканистики в институте языкознания и всегда ходил с огромным рюкзаком, набитым книгами

    Л.Л.[4] Боря Храмов, наш однокурсник, однажды услышал в вагоне метро крик – пассажиры пытались вытолкать из вагона человека с большим рюкзаком, по их мнению, грязным и с пустыми бутылками. Это был Арон со своей картотекой.

    Я занималась ностратикой одну зиму в числе трех студентов филфака. Таблицы соответствий, которые мы заполняли под объяснения Арона, оживали при решении задач. Когда, пользуясь ими, для какого-то слова или даже предложения на одном языке (например, венгерском) мы реконструировали его праязыковое состояние, а затем, восходя по ступеням языковой истории строили современный его аналог на языке совершенно иной семьи (например, литовском), свершалось чудо. Заниматься ностратикой сама я дальше не стала: Арон предложил мне тему, но я так долго собиралась ее начать делать, что он не дождался и сделал сам. Однако, помимо моего собственного удовольствия, некоторый толк от моих хождений туда был: я заинтересовала своими рассказами Олю Столбову, которая в результате сделала у Арона диплом, позже – поступила в аспирантуру к Арону в институт языкознания и стала замечательным компаративистом. У Арона писала диплом и Лейла, при защите ее диплома[5] произошел очень странный случай, и Арону пришлось объяснять, что работа очень хорошая, трудная и важная и что во всех библиотеках мира на полках стоят такие работы – докторские по компаративистике. Но все это было уже гораздо позже и заслуживает отдельного внимания.

    Рассказ мой уже беспорядочен, но я и дальше позволю себе не мучить свою память прокрустовым ложем последовательного изложения. 

     

     

    Поступление на Отделение структурной и прикладной лингвистики (ОСИПЛ). Как я не познакомилась с Рыжим, но встретилась с Лейлой.

    В 1965 году конкурс на отделение структурной лингвистики был, кажется, 24 человека на место (это был пик моды на структурную лингвистику, хотя у каждого из нас были свои основания туда поступать).

    Л.Л. Я, например, шла туда, во-первых, потому мне очень понравилась баскская задача Зализняка, и я решила, что это отделение, где мы будем пять лет решать такие задачки. (Кстати, курсу Нади Пановой – они немного нас младше – больше повезло: Зализняк у них все пять лет читал. Но ты смотри, какой общий прогресс – у нее на последнем экзамене был морфологический разбор слова «лисий», и это был трудный вопрос, а теперь это спрашивают на вступительных!). А во-вторых, потому что я не могла писать сочинения, и вообще язык плюс математика минус идеология – это был идеальный вариант. Но поступила я дуриком. 

    Наш курс, как мы потом узнали, набирал сам Владимир Андреевич Успенский специально для экспериментов по разработке программ по математике для лингвистов. Он-то и курировал наш курс до самого своего ухода с отделения. Поэтому у нас математику почти всегда все три года — до его ухода с ОСИПЛа — вел он сам. Юрий же Александрович Шиханович на всех занятиях тоже присутствовал, а зачеты и экзамены они принимали у нас вместе.

    Л.Л. Подожди, он все-таки что-то ведь вел! Как-то они совместно вели. Откуда все эти «гусиным шагом»? И что он не пускал опаздывавших, помнишь кафе у Телеграфа? Это ведь были его лекции!

    Т.К. Да, что-то вел, а может быть и не один раз (?), к сожалению, точно не помню.  Помню, что мы сдавали ему зачет (ему одному), кажется. по теории групп, и почему-то на мехмате.
    Он был строг касательно дисциплины, и помню, как мы с Лейлой, опаздывая, бежим наперегонки с Ю.А. от автобусной остановки через Манежную к психодрому, и он, опередив нас буквально на несколько шагов, вбегает в аудиторию и запирает дверь. И потом требует письменного разрешения от деканата на посещение лекций. Мы тогда просто перестали ходить, а недели через две он, встретив нас сразу после лекции в «стекляшке» около телеграфа, спросил, отчего не ходим. Мы, смутившись, объяснили, что у нас нет письменного разрешения от деканата. И он (это был для него совершенно необычный поступок!), махнув рукой, сказал: «Девочки, что же мы все время ссоримся, приходите»

    Поэтому же, в отличие от обычного, у нас было две вступительные математики – письменная и устная, и они были профилирующими. Грустным для студентов-лингвистов результатом этих экспериментов была его ссора с заведующим ОСИПЛ-а Звегинцевым и его уход с отделения.

    На первом экзамене – письменной математике – никого из будущих сокурсников я просто не видела. Экзамен длился 4 часа, но я впопыхах, к такому долгому экзамену совершенно психологически не приспособленная, примерно через час обнаружила, что закончила, и страшно испугалась: все  сидели и сосредоточенно что-то писали на черновиках. Я панически засомневалась в своей дееспособности, еще несколько раз перечитала свои бумажки и, не зная, что делать, сдала работу. Комиссия сначала решила, что я ухожу с экзамена, потом – записали время, и я выскочила из аудитории. Было угнетающе тихо и пусто и не по себе. Первый вступительный экзамен шел во многих аудиториях в здании экономического факультета, торжественного, просторного, с широкими  мраморными лестницами и колоннами, где в подвале ютилась кафедра и лаборатория ОСИПЛ-а. Мне  было очень не по себе. На лестнице в наш подвал встретила Алика Журинского, которого тогда знала только в лицо, как и он меня, и он, выяснив, что я уже освободилась и у меня есть время, тут же включил меня в «группу поддержки», посадив прямо под главной мраморной лестницей решать какой-то вариант по математике для кого-то, поступавшего на экономфак.  Не знаю, как уж он решения в аудиторию переправлял, но я задачки решила и, успокоенная, с чувством выполненного долга, отправилась домой.

     Через несколько дней – устная математика, уже в старом здании филфака, с узкими, темными, кривыми коридорчиками, маленькими комнатками. Нашла дверь своей аудитории. Толкучка, очередь. Заняла очередь. По темному коридору, битком набитому сдающими, с несколькими толстыми книжками под мышкой расхаживал рыжий мальчик в очках. Иногда он останавливался и, прислоняясь к стене, открывал какую-нибудь из них, что-то проверяя. Он был важен и снисходителен. Что-то кому-то, кажется, говорил солидным басом. Подошла моя очередь. Я вошла. Мы остались незнакомы.

    После этого я заболела ангиной, на сочинение и английский ходила с высокой температурой. Помню только, как на английском, пересказывая Ахмановой эпизод из Джойса с  каким-то экзотическим описанием тропического вечера, не знала, что за насекомые тучей вьются в воздухе. Я предположила, что это комары, и не угадала. Только гораздо позже, в лингвистической экспедиции на Печоре я увидела летом в жару тучи насекомых (это была мошка), про которые местные говорили, что на них «плат можно положить и не упадет». А тяжелая и тогда нестрашная Ахманова, заинтересовавшись, откуда у меня хорошее английское произношение, поинтересовалась и тем, была ли я когда-либо на Юге, и почему-то ужасно развеселилась, узнав, что никогда. Что это была Ахманова – гроза студентов-англицистов, я тогда не знала.

    Л.Л. И Надежду Яковлевну мы тогда еще не читали. И еще не знали, что она-таки (Ахманова – Т.К.) съест наше отделение.

    Короче, я поступила.

    Утром первого сентября в троллейбусе, который тогда шел от нашего дома через Большой Каменный мост вдоль Александровского сада (а не по Моховой, как теперь) и останавливался на Манежной, по дороге на торжественное собрание первокурсников, столкнулись я и знакомая мне с моих совсем детских лет девочка: мы жили в одном доме, и до школы нас водили в одну «прогулочную группу с французским языком».

    С тех пор мы, хоть и жили в одном доме, узнавали друг друга, но не пересекались. Мы изумились друг другу в этом троллейбусе и в это раннее время. Оказалось, что едем в одно и то же место.

    Л.Л. На остановке троллейбуса у большого сквера. Очень хорошо помню. И как мы могли не встретиться уже на остановке?

    Т.К.[6] Нет, это было уже в троллейбусе. Именно и удивительно, что мы на остановке друг друга не заметили, наверное, обе ничего вокруг себя не замечали.

    Нам с ходу стало легко друг с другом: мы были застенчивые девочки, вечно освобожденные от физкультуры, жившие дома с большой библиотекой, глотавшие в детстве почти одни и те же книги. Мы росли изолированно от проблем окружающей жизни, обе были младшими в семьях, у обеих были старшие братья примерно одного возраста, наши еврейские мамы были в чем-то очень важном похожи и близки. 

    Первое, с чего я и Лешка – Лейла Лахути – начали жизнь на филфаке и что отчасти отмежевало нас с ней от нашего курса – мы, не сговариваясь, не поехали «на картошку», где все перезнакомились и многие подружились. Я отработала картошку в лаборатории ОСИПЛа, а Лейла – в  библиотеке иностранной литературы.

    Кажется, именно в колхозе подружились два Володи – Сайтанов и Юрьев. По рассказам знаю, что Володе Юрьеву на спину упало какое-то стекло, разрез был глубоким, он должен был лежать, и его носили вечером к костру на одеяле. Он учился на филфаке – не на ОСИПЛ-е – но благодаря этой истории его все хорошо знали.

    Второе  существенное – я решила, что первым языком надо взять не английский, и перевелась в начинающую немецкую группу, где мы и оказались с Лейлой вместе.

    Наша встреча продолжается доныне, она предопределила многое в течении наших жизней, что тогда предположить было невозможно.

     



    [1] Имеется в виду – повествования, текущего у doctor_alik.

    [2] Начало рассказа о Ю.Л.Фрейдине см. у doctor_alik , М.Я.Шейнкер, 19 ОКТЯБРЯ 1963 ГОДА. ВОЗРОЖДЕНИЕ ЛИЦЕЯ. Явление Ю.Л.Фрейдина

    [3] Встретив Юру года два назад, после некоторого перерыва, на собрании Мандельштамовского общества, я подошла к нему, не уверенная, что он меня сразу узнает, и услышала те же интонации, с которыми он–взрослый ко мне–ребенку обращался тем давним летом (и всегда). Он спросил: «Ты где?» и, услышав, что я в РГГУ, сказал: «Ну, молодец!», совершенно так же, как он это говорил на речке, заметив, что я уже довольно много могу проплыть: тогда это было даже заслужаннее, так как я еще не бывала ни на море, ни в бассейне, а училась  плавать в мелкой Москва-реке с ее сильным течением. 

    [4] Далее и всюду Л.Л. и курсив — комментарии Лейлы Лахути.

    [5] Дипломные работы Оли и Лейлы заключалась в том, что они по текстам на неописанных языках (африканских языках, для  которых не было ни грамматики, ни словарей, причем Лейла – для языка народа, уже не существующего) и переводу этих текстов на один из европейских составляли, насколько позволял объем текстов, словари и грамматику.

    [6] Т.К. и курсив – мои ответы на реплики Лейлы.

    Tags: Отделение структурной и прикладной лингв, старый филфак МГУ

    alius-08.livejournal.com

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о