Магистратура перевод на английский – магистратура — Перевод на английский — примеры русский

магистратуры - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Апелляции из магистратуры и Высокого суда передаются Апелляционному суду.

Appeals from the magistracy and the High Court lie to the Court of Appeal.

Судебные помощники назначаются по решению Верховного совета магистратуры по завершении двухлетнего испытательного срока.

Court auxiliaries were appointed by decision of the Higher Council of the Magistracy on completion of a two-year trial period.

Политическая подчиненность режиму совершенно очевидна в деятельности магистратуры.

Political subordination to the regime can be seen in the functioning of the
judiciary
.

Назначением судей занимается независимая инстанция - Высший совет магистратуры.

It was the Supreme Council of the Judiciary, an independent body, which appointed judges.

Судьи назначаются дахиром по предложению Высшего совета магистратуры.

Judges are nominated by the High Council of the Magistrature and appointed by Dahir.

Подведомственный министерству юстиции Высший институт магистратуры обеспечивает судьям современный уровень профессиональной квалификации и непрерывное образование.

At the level of the Ministry of Justice, the Higher Institute of the Magistrature offers a modern professional qualification and further training to magistrates.

Судьи могут быть переведены из судов первой инстанции по решению Верховного совета

магистратуры.

Judges from courts of first instance could be transferred by decision of the Higher Council of the Magistracy.

В качестве первого шага следует созвать Верховный совет магистратуры.

A first move should be to convene the Supreme Council of Magistracy.

Статус магистратуры, Совет магистратов и судебная карьера.

Status of the magistrature, the Council of Magistrates and judicial careers.

В этом законе провозглашаются независимость магистратуры и отделение судебной власти от других категорий властей.

These provisions proclaimed the independence of the magistrature and the separation of the Judiciary from the other powers.

Закон о создании Верховного совета

магистратуры.

Law on the establishment of the Supreme Council of Magistracy.

Высший институт магистратуры был укреплен для обеспечения надлежащей квалификации и непрерывного образования судей.

The Higher Institute of the Magistrature has been strengthened in order to ensure that judges are qualified and receive continuing training.

В актовом зале Винницкого национального технического университета собрались выпускники научной магистратуры и преподаватели институтов.

In the hall of the Vinnitsa National Technical University gathered alumni of scientific magistracy and teachers institutions.

Руководить политикой судебных органов и отправлением правосудия поручено Совету магистратуры.

A Judicial Service Council is to direct the policy and administration of the
judiciary
.

Было бы желательно получить разъяснения по вопросу о полномочиях Высшего совета магистратуры.

Further information about the responsibilities of the High Council of the Judiciary would be useful.

Популяризация Конвенции против пыток Организации Объединенных Наций среди сотрудников магистратуры и правоохранительных органов.

Raising awareness of the United Nations Convention Against Torture among the judiciary and law enforcement officials.

Она рекомендовала также Румынии определить средства пресечения ненадлежащего политического и внешнего влияния на Высший совет магистратуры.

She also recommended that Romania identify means to eliminate undue political and external influence on the Supreme Council of Magistracy.

Необходимо принять меры для обеспечения надлежащего функционирования Высшего совета

магистратуры и окружных судов.

Measures need to be taken to ensure the proper functioning of the Superior Council of the Magistracy and the district courts.

Аналогичным образом Национальной школой магистратуры и секретарей суда организована непрерывная подготовка для магистратов.

Likewise, continuous training has been organized for judges by the National School of the Judiciary and Court Officers.

Судьи назначаются дахиром (королевским указом) по предложению Высшего совета магистратуры.

Magistrates are appointed by dahir (King's decree), at the proposal of the executive committee of the magistrature.

context.reverso.net

Магистратура - Русский-Английский Словарь - Glosbe

ru В 2000 и 2001 году в рамках сотрудничества с ОБСЕ Правительством в разных городах страны была проведена целая серия семинаров по международным нормам и практике отправления правосудия для следователей, инструкторов магистратуры, прокуроров, судей и адвокатов.

UN-2en In 2000 and 2001, with the cooperation of OSCE, the Uzbek Government had organized a series of seminars in various cities on international standards and practices regarding the administration of justice. The seminars were intended for investigators, procurators, judges and lawyers.

ru Генеральный контролер мест лишения свободы принимает участие в профессиональной подготовке в области основных прав лиц, лишенных свободы, ежегодно выступая с докладами в школах по подготовке государственных должностных лиц (Национальная школа пенитенциарной администрации, Национальная школа администрации, Национальная школа магистратуры, Высшая национальная школа полиции, Школа офицеров национальной жандармерии).

UN-2en The Comptroller-General for Places of Deprivation of Liberty contributes to vocational training in the fundamental rights of persons deprived of liberty through annual appearances at the schools for public servants (National Prison Administration School (ENAP), National College of Administration (ENA), Legal Service Training College (ENM), National Police Academy (ENSP) and Gendarmerie Nationale Officers College (EOGN)).

ru Как отмечается в статье 105, ВСМ обладает исключительными полномочиями по: назначению (несомненно, что назначение магистратов производится на основе конкурсных экзаменов), зачислению, перемещению, повышению по службе членов магистратуры и по принятию в отношении них дисциплинарных мер.

UN-2en As laid down in Article 105, CSM has the exclusive competence to: appoint (clearly the appointment to the judiciary is based on competitive examinations), assign, move, promote, and discipline members of the judiciary.

ru с озабоченностью отмечает, что по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с соблюдением законности и функционированием судебной системы, порождаемые, в частности, коррупцией и посягательством органов исполнительной власти на независимость судебных органов, настоятельно призывает правительство ускорить осуществление правовой и судебной реформы, включая завершение работы по принятию законов и кодексов, являющихся основополагающими компонентами правовой базы, особенно закона о статусе судей и обвинителей, закона об организации и порядке работы арбитражных судов и закона о борьбе с коррупцией, и обеспечить независимость, объективность и эффективность работы Верховного совета магистратуры и судебной системы в целом

MultiUnen Notes with concern the continued problems related to the rule of law and the functioning of the judiciary, resulting from, inter alia, corruption and interference by the executive with the independence of the judiciary, urges the Government to expedite legal and judicial reform, including finalizing the adoption of the laws and codes that are essential components of the basic legal framework, in particular a law on the status of judges and prosecutors, a law on the organization and functioning of adjudicate courts and an anti-corruption law, and to ensure the independence, impartiality and effectiveness of the Supreme Council of the Magistracy and of the judicial system as a whole

ru Так, в 2007 году около 81 800 лиц получили возможность пройти программы подготовки учителей на университетском уровне (степень бакалавра или С-1) или Д-4 (четырехлетняя программа без присвоения ученой степени) и около 8 540 лиц прошли обучение по программам магистратуры и докторантуры.

UN-2en Thus, in 2007, around 81,800 individuals were given the opportunity to undertake teacher-training programs at the university level (Bachelors degree or S-1) or D-4 (a four-year non-degree program) and around 8,540 undertook Masters and Doctoral programs.

ru Просьба представить обновленную информацию о порядке работы и функционирования Высшего совета магистратуры, а также о постановлении премьер-министра от 5 мая 2005 года, в соответствии с которым секретариат Совета был распущен, а его функции переданы Министерству юстиции.

UN-2en Please provide updated information on the work and functioning of the Supreme Council of the Magistracy, as well as on the Prime Minister’s Sub-decree of 5 May 2005 by which the secretariat of the Council was dissolved and its functions transferred to the Ministry of Justice.

ru b) Председатель Верховного суда, член Высшего совета магистратуры

MultiUnen b) The President of the Supreme Court, member

ru В настоящее время в Мексике проходит обучение стипендиат из Западной Сахары, которому была предоставлена стипендия на период с августа 2008 года по июль 2009 года с возможностью ее продления до июля 2010 года, с тем чтобы он мог завершить курс магистратуры в области методики в Автономном университете Чапинго.

UN-2en Currently, there is a Saharan studying in Mexico who was given a scholarship for the period from August 2008 to July 2009, with the possibility of extension until July 2010, to study for a master’s degree in education at the Autonomous University of Chapingo.

ru Совет собирается ежегодно для рассмотрения всех вопросов, связанных с деятельностью магистратуры, и формулирует проекты решений, которые затем передает на утверждение Президенту Республики.

UN-2en It meets on an annual basis in order to examine all issues relating to the functioning of the judiciary and formulates draft decisions for approval by the President of the Republic.

ru Высший совет магистратуры работал с Организацией Объединенных Наций над завершением проекта по оценке эффективности работы судей.

UN-2en The Superior Council of the Judiciary worked with the United Nations to finalize a project on performance evaluation for judges.

ru Международный сообвинитель будет назначен камбоджийским Верховным советом магистратуры из списка в составе двух кандидатов, представленного Генеральным секретарем.

UN-2en The international co-prosecutor would be appointed by Cambodia’s Supreme Council of the Magistracy from a list of two nominees that the Secretary-General would provide.

ru Сотрудники, не отвечавшие принятым в ОПМПО академическим требованиям, но хорошо проявившие себя на этом курсе, пользовались преимуществами при рассмотрении вопроса о приеме в магистратуру.

UN-2en Individuals without the JPSM academic qualifications who performed well in this course then were given serious consideration for admission to the degree program.

ru Он также обеспокоен неблагоприятным влиянием на право на справедливое судебное разбирательство и на независимость судей последних законодательных изменений и предложений, в частности закона об уголовном преследовании от января 2016 года и проекта закона о Национальном совете магистратуры, которые направлены на усиление роли исполнительной власти в судебной сфере, в частности в том, что касается назначения судей и дисциплинарных наказаний (статьи 9 и 14).

UN-2en It is also concerned about the impact on the right to a fair trial and on the independence of judges of recent legislative changes and proposals, in particular the law on prosecution of January 2016 and the draft act on the National Council of the Judiciary, which seek a stronger role for the Government in judicial administration, particularly regarding the appointment of judges and disciplinary sanctions (arts. 9 and 14).

ru с озабоченностью отмечает, что по‐прежнему сохраняются проблемы в плане соблюдения законности и функционирования судебной системы, обусловленные, в частности, коррупцией, включая посягательство органов исполнительной власти на независимость судебных органов, приветствует сохраняющуюся приверженность правительства осуществлению судебной реформы и настоятельно призывает правительство и далее принимать необходимые меры по поощрению независимости, беспристрастности и эффективности Верховного совета магистратуры и судебной власти в целом и увеличить свои бюджетные ассигнования на судебную систему, что, как предполагается, приведет, в частности, к сокращению чрезмерно высокого числа случаев заключения под стражу до начала судебного процесса;

UN-2en Notes with concern the continued problems related to the rule of law and the functioning of the judiciary resulting from, inter alia, corruption, including interference by the executive with the independence of the judiciary, welcomes the continued commitment of the Government to reforming the judiciary, and urges the Government to continue to take the necessary measures to promote the independence, impartiality and effectiveness of the Supreme Council of the Magistracy and the judicial system as a whole and to increase its budgetary allocation to the judiciary, which is expected to result, inter alia, in a decrease in the number of excessive pre-trial detentions;

ru Основным направлением развития частного образования в период 2003-2004 года стали исследовательская деятельность и создание магистратуры и аспирантуры.

Common crawlen Private education is backed mainly by higher studies, and offer new post-graduate and master degree courses.

ru Так, во избежание приостановления функционирования некоторых важных служб, например, магистратуры, в одном из ограничений, сформулированном в статье 12 постановления No 2005-005 от 22 марта 2006 года, касающемся конституционного закона о статусе магистратуры, говорится, что «За работниками магистратуры признается право свободного создания профсоюзных организаций и вступления в них.

UN-2en In order to prevent an interruption in some essential services, such as the judiciary. Accordingly, under article 12 of decree No. 2005-005 of 22 March 2006 containing the framework act on the regulations governing the judiciary, "the judges' right to form and join unions is recognized.

ru Помимо Конституции имеется большое количество законов (обыкновенных и органических), которыми регулируется жизнь страны и в числе которых можно назвать Семейный кодекс, Трудовой кодекс, Кодекс защиты детства, Кодекс военной юстиции, Рамочный закон об образовании, законы о защите прав лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, и больных лиц, Гражданский кодекс, Горный кодекс, Лесной кодекс, Закон об общей организации обороны и вооруженных силах, Закон о статусе магистратов, Закон об организации и функционировании политических партий, Инвестиционный кодекс, Закон о противодействии сексуальному насилию, Закон о борьбе с коррупцией, Закон о статусе оппозиции, Закон о статусе кадровых работников публичных служб государства, Закон об организации высшего совета магистратуры.

UN-2en In addition, there are many ordinary and organization laws governing national affairs, including the Family Code, the Labour Code, the Child Protection Code, the Military Justice Code, a framework law on education, a law protecting the rights of persons living with or affected by HIV/AIDS, the Nationality Code, the Mining Code, the Forestry Code, a law governing the overall organization of defence and the armed forces, a statute governing the judiciary, a law on the

ru Сюда также следует отнести учрежденный Верховным советом магистратуры в мае 2015 года суд по делам о рабовладельческой практике, порядок создания которого в данный момент обсуждается в парламенте.

UN-2en This new initiative also includes an anti-slavery court created in May 2015 by the Supreme Council of Justice and whose establishment is in the process of being approved by Parliament.

ru Согласно последним статистическим данным количество студентов программы бакалавриата постоянно растет, тогда как количество студентов программы магистратуры остается стабильным.

UN-2en According to latest statistics, number of undergraduate students is constantly increasing while number of graduate students is stabilizing.

ru признавая шаги, предпринятые Высшим советом магистратуры, включая принятие его внутренних правил процедуры в июне 2014 года, для осуществления своего мандата и поощрения укрепления независимости судов, и заявляя о необходимости принятия дальнейших мер для решения сохраняющихся в пенитенциарной системе проблем в области прав человека, таких как длительное досудебное содержание под стражей, переполненность тюрем и антисанитария,

UN-2en Recognizing the steps taken by the Superior Council of the Judiciary, including the adoption of its internal rules of procedure in June 2014, to carry out its mandate and promote the strengthening of judicial independence, and expressing the need to further address human rights concerns that still remain in the corrections system, such as prolonged pretrial detentions, prison overcrowding and sanitary conditions,

ru В заключение г-жа Белмир хотела бы знать, какие дальнейшие меры были приняты после вынесения судебных постановлений для признания вины определенных членов магистратуры и судебной канцелярии в рамках процедур, направленных на борьбу с коррупцией.

UN-2en Lastly, she asked what had been done to enforce convictions handed down to certain members of the judiciary and the court officials during anti-corruption trials.

ru Органам, рассматривающим мелкие правонарушения, были даны соответствующие названия − магистратуры по мелким правонарушениям; был учрежден орган второй инстанции − Магистратура Республики Сербия по мелким правонарушениям − как инструмент согласования судебной практики и карательной политики на всей территории Сербии.

UN-2en The organs adjudicating minor offences were given more appropriate names — magistracies on minor offences; a second-instance organ was introduced — the magistracy of the Republic of Serbia on minor offences as an instrument to align legal practice and penal policy on the entire territory of Serbia.

ru Чтобы избежать ситуаций такого рода, министерство юстиции пригрозило судьям, в случае принятия ими к рассмотрению претензий потомков бывших хозяев о наследстве, уголовным преследованием, и в 1983 году из магистратуры был исключен один судья, который проигнорировал это предупреждение.

UN-2en To discourage such action, the Minister of Justice had threatened to bring criminal charges against any magistrate who judged admissible a claim to an inheritance made by descendants of former masters, and a judge had been disbarred in 1983 for failure to respect that warning.

ru При этом как членами магистратуры и должностными лицами, которым в законном порядке поручено ведение дела, так и потерпевшей стороной может быть возбужден публичный иск в целях наказания (статья 1 УПК).

UN-2en Thus public action for the imposition of penalties is set in motion either by the magistrates or officials to whom it is entrusted by law or by the injured party (art. 1 of the Code of Criminal Procedure).

ru МООНДРК продолжает содействовать усилиям секретариата Высокого совета магистратуры для проведения инвентаризации кадровых и материальных ресурсов в судах на территории всей страны

MultiUnen MONUC continues to facilitate the efforts of the Secretariat of the Conseil Supérieur de la Magistrature to conduct an inventory of human and material resources in courts throughout the country

ru.glosbe.com

бакалавриат и магистратура - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

высшее образование, состоящее из двух ступеней, - бакалавриат и магистратура:

Эта программа скорее рассчитана на использование в общих учебных программах университетского уровня (бакалавриат и магистратура) по экономике, деловому администрированию и праву, нежели на использование в качестве специального курса подготовки по вопросам стандартизации.

This programme would be for implementation by general university level academic programmes (bachelor and master) in economics, business administration and law, rather than to specialized training in standardization.

Если же принять во внимание курсы, на которые проводится конкурсный отбор (научно-технические специальности, бакалавриат и магистратура), то коэффициент отсева становится существенно ниже.

When selective courses (scientific and technical degrees, professional bachelor's degrees and master's degrees) are taken into consideration, the dropout rate is much lower.

Предложить пример

Другие результаты

Высшее образование имеет 2 ступени - бакалавриат и магистратуру.

Стипендии предлагаются по категориям бакалавриата и магистратуры, а также для обладающих опытом претендентов на более высокие степени.

Кардинальные реформы проведены в системе высшего образования, которая стала двухуровневой, состоящей из бакалавриата и магистратуры.

Higher education has undergone fundamental reform, with the introduction of a two-tiered structure with bachelor's and master's degrees.

Подготовка юридических кадров осуществляется Ташкентским государственным юридическим институтом, которым на уровне бакалавриата и магистратуры изучается "Международное право".

Legal professionals are trained at the Tashkent State Institute of Law, where international law is studied at bachelor's and master's level.

Этот проект направлен на расширение обучения по вопросам ИКТР в рамках программ бакалавриата и магистратуры университетов Азиатско-Тихоокеанского региона и на пропаганду ИКТ среди руководителей государственных органов и университетов.

The project is aimed at enhancing the coverage of ICTD education in undergraduate and graduate programmes at universities in the Asia-Pacific region and at undertaking advocacy before government and university decision makers.

УНП ООН недавно также завершило работу над всеобъемлющим учебным курсом для студентов бакалавриатов и магистратур, направленным на формирование понимание того, какие меры необходимы для борьбы с коррупцией на национальном уровне.

UNODC has also recently finalized a comprehensive academic course for undergraduate and graduate students aimed at developing an understanding of the measures needed to fight corruption at a national level.

Приказом Nº 794 от 19 июня 2009г., Министерства образования и науки Республики Казахстан специальности бакалавриата и магистратуры Казахско - Американского Университета успешно аттестованы!

KAU's Bachelor and Masters majors have been successfully passed the attestation of the Ministry of Education and Science (the order Nº 794, June 19, 2009)!

В 2012/13 учебном году в программе приняло участие в общей сложности 28 студентов и преподавателей; в 2013/14 году была предоставлена 181 стипендия студентам бакалавриата и магистратуры, исследователям и специалистам.

In the academic year 2012/13, a total of 28 students and teachers participated in the scheme; in 2013/14,181 undergraduate and postgraduate students, researchers and professionals were awarded a scholarship.

Утверждены Государственные образовательные стандарты высшего образования, а также типовые учебные планы по действующим 131 направлениям бакалавриата и 664 специальностям магистратуры.

Преподавание на старших курсах бакалавриата и в магистратуре, проведение исследований в сфере политологии, гендерной и женской проблематики.

Teaching graduate and undergraduate courses and doing research in political science and gender and women's studies fields

Доказательством актуальности преподаваемых дисциплин является решение Министра народного образования, дающее Высшей школе логистики право обучать по программе не только бакалавриата, но и магистратуры, что соответствует международным стандартам образования, определенным в Болонской декларации.

This has been confirmed in the decision to empower of the Minister of National Education's the School of Logistics to provide not only Bachelor degree courses, but also Master degree courses, which renders our teaching compliant with the international standards specified in the so-called Bologna declaration.

Следует отметить, что стипендии предназначены как для мужчин, так и для женщин, на всех уровнях: бакалавриат, магистратура и докторантура.

It will be noted that the scholarships included both males and females for all degrees: bachelor's, master's and doctorate.

В течение последних восьми лет Министерство высшего образования направило в другие страны для обучения по программам бакалавриата, магистратуры и докторантуры 5714 студентов, 13 процентов из которых составляют женщины.

During the past eight years, the Ministry of Higher Education has sent 5714 students to other countries to study in bachelors, masters or doctoral programs, 13% of who are women.

Следует отметить, что стипендии предназначены как для мужчин, так и для женщин, на всех уровнях: бакалавриат, магистратура и докторантура.

Испано-русская высшая музыкальная школа - это высшее музыкальное учебное заведение, созданное согласно подписанной Россией Болонской Декларации об образовании и предлагающее новую форму интернационального высшего образования, срок обучения 4 года в бакалавриате и 2 года в магистратуре.

Spanish-Russian Higher Musical School is a higher musical educational establishment, which was formed following the joining of Bologna Declaration on Education by Russia. The school offers a new form of international higher education with 4 year training in Baccalaureate and 2 year training in Magistracy.

С 21 июня проводятся торжественные церемонии вручения дипломов выпускникам бакалавриата, магистратуры, PhD докторантуры 2010 года.

Since June, 21 solemn diploma award ceremonies for graduates of Bachelor, Master and PhD degree are being held at KazNU.

С 1998 года в соответствии с законом Республики Узбекистан "Об образовании" введена двухуровневая подготовка специалистов с высшим образованием - бакалавриат, магистратура.

Since 1998, pursuant to the Education Act, two-tiered training for specialists with a higher education has been introduced: the baccalaureate and the master's degree.

context.reverso.net

Английский перевод – Словарь Linguee

Она является многоступенчатой и включает Верховный суд и магистратуру.

daccess-ods.un.org

It is multi-tiered consisting of the Supreme Court of the Judicature and the Magistracy.

daccess-ods.un.org

Азербайджан первым из стран СНГ еще в 1992 году перешел на тестовую систему приема в ВУЗы и в магистратуру.

azmaison.fr

Azerbaijan was first from the CIS countries to adopt test system in 1992 for entry in the universities for bachelor and master degree.

azmaison.fr

Если они предпочитают программу, рассчитанную только на студентов, изучавших журналистику, они могли бы потребовать от других студентов пройти установочные курсы по журналистике на студенческом уровне до поступления в магистратуру.

unesdoc.unesco.org

If they choose to offer only the program designed for students with a journalism background they could require other students to take make-up courses in journalism at the undergraduate level prior to admission to the master’s program.

unesdoc.unesco.org

Государственная адресная социальная помощь не назначается безработным, не зарегистрированным в уполномоченных органах по вопросам занятости, кроме инвалидов и лиц, в период их нахождения на стационарном лечении более одного месяца, учащихся и студентов,

[...]

слушателей и курсантов дневной

[...] формы обучения, включая магистратуру и аспирантуру, а также [...]

граждан, занятых уходом за инвалидами

[...]

I и II группы, лицами старше восьмидесяти лет, детьми в возрасте до семи лет.

stat.kz

State addressed social assistance is not appointed to the unemployed who have been not registered in authorised bodies concerning employment, except invalids and persons, in their finding on hospitalisation more than one month, pupils and students, listeners and cadets of the day form of training, including a Master

[...]

and postgraduate study, and also the

[...] citizens occupied with care by invalids I and II group, [...]

persons is more senior eight-ten

[...]

years, children is elderly till seven years.

eng.stat.kz

С целью углубления знаний в

[...]

области продаж он оставляет

[...] авиаиндустрию и поступает в магистратуру в институт Job&School [...]

в Монфальконе, которую заканчивает

[...]

по специальности "Маркетинг и техники продаж".

translation-probst.com

In order to deepen his specialised skills in sales, he left the

[...]

aviation sector and completed a master’s degree in marketing and sales

[...] techniques at the Job&School Institute in Monfalcone.

translation-probst.com

В 2010 г. Якуб Хоспудка окончил магистратуру по специальностям «Физическая культура и география», и «Педагогика и тренер хоккея с шайбой», где в то же время получил международную [...] [...]

тренерскую лицензию по хоккею с шайбой уровне "A".

hockeycamp.cz

In 2010 Jakub Hospudka graduated from Charles University in Prague, with a degree in Physical Education and Geography, specializing in Pedagogy and Ice Hockey Coaching.

hockeycamp.cz

В компании есть аккредитованные частные учебные заведения, предлагающие

[...] школьную программу, бакалавриат, магистратуру и MBA.

kazan2013.ru

EF has accredited private schools, offering high

[...] school program, bachelor, master’s and MBA degrees.

kazan2013.ru

Роберт фон Рековски

[...]

окончил университет штата Нью-Йорк в Олбани (SUNY), получив

[...] степень бакалавра, и магистратуру в Северо-восточном [...]

университете.

ameriabank.am

Robert received a BA from the University of New York at

[...] Albany (SUNY) and an MA from Northeastern University.

ameriabank.am

Мы начали добиваться этого, организовав магистратуру, а затем докторантуру по правам человека, предлагая курсы по проблемам прав человека для обучения без отрыва от произз водства сотрудников, занятых обеспечением безоо пасности, и других целевых групп, а также организуя [...] [...]

национальные и международные философские конн ференции по правам человека и публикуя материаа лы этих конференций».

unesdoc.unesco.org

D. programme in human rights, by offering human rights courses for the in-service training of the security personnel and of other target groups, and by organizing national and international philosophical conferences on human rights and publishing the proceedings”.

unesdoc.unesco.org

И хотя Плэнт

[...] собирается просто отдохнуть и расслабиться после возвращения домой, он также хочет пройти дополнительную подготовку, чтобы более эффективно работать с афганцами – по возвращении домой он планирует поступить в магистратуру.

centcom.mil

Though Plante plans to have the typical wind down and relax time when he gets home, he is also eager to receive more training to better work with Afghans and will be attending a masters program upon his return home.

centcom.mil

В соответствии с правилами приема в магистратуру могут быть приняты лица, успешно завершившие обучение по программам бакалавриата и имеющие диплом бакалавра государственного образца, а также лица, [...] [...]

получившие документы государственного образца о высшем профессиональном образовании.

brusov.am

In order to apply for any of the MA Degree programs at our University (two years, full-time only), the applicant is expected to hold a BA Degree or to have completed a course equivalent to it.

brusov.am

Для поступления в магистратуру или MBA один из американских [...]

университетов студентам необходимо предоставить диплом о высшем

[...]

образовании (бакалавр или специалист), а  также сдать официальные экзамены TOEFL и GMAT (для большинства экономических специальностей).

dahi.az

In order

[...] to enter the Magistrate or MBA program of an American [...]

University, students are to submit a diploma on higher education

[...]

(Bachelor or specialist) and to pass official TOEFL and GMAT exams (for most of economic specialties).

dahi.az

Повышение квалификации педагогических

[...]

кадров осуществляется через курсы

[...] повышения квалификации, магистратуру и РhD докторантуру согласно [...]

графика прохождения курсов

[...]

повышения квалификации ППС, на  специализированных образовательных курсах и в соответствии с перспективным планом  повышения квалификации ППС до 2015 года.

ukgu.kz

Professional development of pedagogical shots is carried out through

[...] refresher courses, a magistracy and PHD doctoral studies [...]

according to the schedule of

[...]

passing of refresher courses of PPS, on specialized educational courses and according to a long-term plan of professional development of PPS till 2015.

ukgu.kz

В 2010 году я писала магистерский диплом по дизайну в Самаре, параллельно открывая для себя какое-то тотальное несовершенство — своих методов работы, ресурсов своего института, общего взгляда на магистратуру в России.

strelka.com

I was writing my master’s thesis in design in Samara in 2010, all the while discovering the inadequacy of it all — my methods were inadequate, as were the resources available at my graduate school and the prevailing perception of master’s programmes in Russia.

strelka.com

Родился 12 августа 1956 г.

[...]

В 1983 г.

[...] закончил Факультет организационных наук, a магистратуру на Машинном факультете в г. Нови Сад 1989 [...]

г. Докторскую

[...]

диссертацию защитил в 1998 г. на Машинном факультете в г. Ниш.

montenegroairlines.com

In 1998, he successfully defended his doctoral thesis at the Faculty of Engineering in Nis.

montenegroairlines.com

Достигнутый уровень

[...]

научно- педагогического потенциала

[...] кафедры позволил открыть магистратуру и докторантуру по подготовке [...]

специалистов высшей квалификации

[...]

по специальности магистратура 6М073000 - Производство строительных материалов, изделий и конструкций,  докторантура  Phd специальности 6D073000 - Производство строительных материалов, изделий и конструкций.

ukgu.kz

Achieved level of scientific and pedagogical potential of the

[...] Department will open a master's and doctoral training [...]

highly qualified specialists in the

[...]

specialty Graduate 6M073000 - Production of building materials, products and designs, Doctorate Phd degree 6D073000 - Production of building materials, products and designs.

ukgu.kz

Майкл Фрэнсис окончил магистратуру Королевской академии [...]

музыки в 2000 году, а в мае 2007 года стал ее почетным сотрудником

[...]

за неоценимый вклад в музыкальное искусство.

mariinsky.ru

Michael Francis graduated with a Masters degree from the Royal [...]

Academy of Music in 2000 and was made an Associate of the Royal

[...]

Academy of Music in May 2007 for his significant contribution to the music profession.

mariinsky.ru

После окончания, мы женились и

[...] переехали, чтобы закончить магистратуру в UNC в Чепел-Хилл.

mormon.org

After graduation,

[...] we married and moved to UNC Chapel Hill for grad school.

mormon.org

в заключение считаю важным отметить, что для успешной реализации поставленных задач магистерской

[...]

подготовки является систематическая

[...] работа по привлечению в магистратуру бакалавров из различных [...]

вузов страны и их конкурсного отбора.

aeer.ru

to conclude, i would like to emphasize that in order to succeed in solving problems of

[...]

Master’s student training it is

[...] necessary to attract Bachelors from different russian universities [...]

based on competitive selection.

aeer.ru

Чтобы стать рентгенологом, вы должны закончить либо

[...] курс бакалавра, либо магистратуру для людей, закончивших [...]

высшее образование.

studyinaustralia.gov.au

To become a radiographer you must undertake either a

[...] bachelor degree or a graduate entry masters course.

studyinaustralia.gov.au

В 2006 г. студент кафедры проблем

[...]

физики и астрофизики ФОПФ

[...] Дмитрий Прохоров закончил магистратуру МФТИ и сразу поступил [...]

в аспирантуру на ту же кафедру и

[...]

в аспирантуру Университета Парижа-6 (Пьера и Марии Кюри), получив стипендию Французского правительства и области Иль-де-Франс.

astrolyceum.lpi.ru

In 2006, Dmitri

[...] Prokhorov graduated MIPT course and immediately enrolled [...]

in graduate school at the samedepartment and a

[...]

graduate student at the University of Paris-6 (Pierre et Marie Curie), received a scholarship to the French government and the region Ile-de-France.

astrolyceum.lpi.ru

D ЕНУ им. Л.Н. Гумилевана конкурсной основе принимаются лица, имеющие академическую степень «магистр», закончившие магистратуру по научно-педагогическому направлению, имеющие научные достижения (научные публикации, доклады и выступления на международных и республиканских научных конференциях [...]

и др.

emu.kz

The persons, who have an academic “Masterdegree, graduatedby scientific and pedagogical direction with scientific achievements (academic publications, reports and presentations at international and national scientific conferences, etc.) are admitted on the competitive base at the Ph.

emu.kz

экономический факультет Ереванского

[...] университета "Айбусак", в 2005 г. магистратуру института экономики НАН РА.

persons.am

2005 - Graduated from the Master's

[...] Degree of the Economics faculty of the Institute of Economics of NAS [...]

of the Republic of Armenia.

persons.am

В 2011 году поступил в магистратуру Факультета управления [...]

Ереванского государственного экономического университета.

parliament.am

2011 - Masters

[...] Degree of the faculty of Management of Armenian State University [...]

of Economics.

parliament.am

В качестве примера можно привести

[...]

следующее: из 32 участников 18-ого курса

[...] лекций трое поступили в магистратуру корееведения Академии, [...]

среди других участников уже

[...]

есть известные  ученые-корееведы, принимаюшие участие в мероприятиях, организованных Академией.

intl.ikorea.ac.kr

For instance, from 32 participants in the 18th lectures last

[...]

year, three of them entered the

[...] Graduate School of Korean Studies in AKS and some of the [...]

early participants have become well-known

[...]

scholars in Korean studies and joined the events hosted by AKS as main guests.

intl.ikorea.ac.kr

В 2000 году

[...] окончил с красным дипломом магистратуру Азербайджанского Университета Архитектуры [...]

и Строительства по специальности

[...]

«Экономика и управление».

kapitalbank.az

In 2000 he obtained  a master degree

[...] from the Azerbaijan University of Architecture and [...]

Construction with an honor diploma

[...]

on "Economics and Management" specialty.

kapitalbank.az

После получения образования в этой области вы можете поступить в магистратуру со специализацией в астрофизике или получить степень доктора, проведя ряд исследований в сфере [...] [...]

астрономии и астрофизики.

studyinaustralia.gov.au

Your postgraduate course options include a master of science, specialising in astrophysics or a doctoral degree by research within the field of astronomy and astrophysics.

studyinaustralia.gov.au

Однако, КИМЭП также

[...] помог с дальнейшим образованием (учиться в магистратурах Лондонской школы экономики и Лондонской [...]

бизнес-школы было проще,

[...]

благодаря полученным в КИМЭП знаниям).

kimep.kz

However, KIMEP also helped with further

[...]

educational upgrading

[...] (MSc at London School of Economics and Executive MBA at London Business School were easier to [...]

get with KIMEP background).

kimep.kz

В четверг, 21 июня 2012 года, Фонд Виктора Пинчука объявил имена 19 победителей третьего конкурса образовательной программы

[...]

«Всесвітні студії», которые получат

[...] гранты на обучение в магистратурах ведущих мировых университетов, [...]

вошедших в список 200 лучших

[...]

университетов по рейтингам QS и the Times Higher Education.

pinchukfund.org

On Thursday, June 21, 2012, the Victor Pinchuk Foundation has announced the names of 19 winners of the third competition under the WorldWideStudies program

[...]

who will receive grants to pursue a

[...] Master’s Degree in the worlds top Universities, as ranked [...]

by QS or the Times Higher Education.

pinchukfund.org

www.linguee.ru

магистратуре - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Этой магистратуре, в обмен на ее согласие взять на себя основную ответственность за поддержание мира и безопасности в глобальной деревне от имени общины, предоставлены широкие полномочия.

In exchange for the magistracy's agreeing to undertake primary responsibility for maintaining peace and security in the global village on behalf of the community, this magistracy is granted wide-ranging powers.

Не следует ли нам, например, предложить магистратуре отчитаться о своих неудачах в выполнении возложенной на нее функции по поддержанию мира и безопасности?

Should we, for example, ask the magistracy to account for its failures to perform its role in maintaining peace and security?

Принцип демократического отправления правосудия отныне гарантируется Конституцией и находит отражение в законодательстве о судах и магистратуре.

Democratic administration of justice was now guaranteed under the Constitution and was reflected in the law relating to the courts and the judiciary.

Клуб услуги, фэн-шуй и астрология посвященной магистратуре студенты Quang Duc присоединиться к нему или друзей глобальной библиотеки.

Club Services, Feng Shui and Astrology dedicated to the Master course students Quang Duc to join, or friends of the Global Library.

Кроме того, для женщин открыты политические посты и должности в прокуратуре в ожидании принятия проекта нового кодекса о магистратуре, который позволит им занимать должность судьи.

It added that political posts and judicial posts had been opened up to women, pending adoption of the draft new Code of the Magistrature, which would allow them to be appointed as judges.

Я поискал, но не смог найти никаких записей о том, чтобы Меган подавала документы или платила за обучение в какой-либо магистратуре.

I've looked and I can't find any records of Meghan either applying to or paying tuition to any graduate school.

Новые положения, содержащиеся в проекте закона о мелких правонарушениях и магистратуре, занимающейся рассмотрением мелких правонарушений, были призваны обеспечить согласование с законами Европейского союза.

The new solutions in the Draft Law on Minor Offences and Magistracies Adjudicating Minor Offences were meant to achieve harmonization with the law of the European Union.

5.28 Государство-участник также рассмотрело возражения автора в отношении процедуры, предусмотренной Законом о магистратуре (1908 год), в соответствии с которой судья Пэнкхёрст был назначен для участия в разбирательстве в Апелляционном суде.

5.28 The State party also considered the author's challenge of the statutorily governed procedure, under the Judicature Act (1908), under which Justice Panckhurst was appointed to sit in the Court of Appeal.

Апелляционный суд вынес решение о том, что Закон о магистратуре не предусматривал формальной процедуры назначения судей и что такое назначение является частью обычной судебной процедуры.

The Court of Appeal determined that the Judicature Act did not contemplate a formal nomination procedure of Judges with warrants, but was instead part of routine judicial administration.

Благодаря созданию Федерального суда магистратов на основании Закона 1999 года о Федеральной магистратуре (АС) у населения Австралии появился доступный механизм разрешения менее сложных споров, связанных с семейным правом и общим федеральным правом.

The creation of the Federal Magistrates Court through the Federal Magistrates Act 1999 (Cth) has also provided the Australian community with an accessible forum for the resolution of less complex family law and general federal law disputes.

Примечание: Сводные показатели основаны на данных о полиции, предоставленных 99 странами, данных о прокуратуре, предоставленных 66 странами, и данных о судах и магистратуре, предоставленных 88 странами.

Note: Aggregates are based on 99 countries with available police data, 66 countries with prosecution data and 88 countries with judges and magistrates data.

Надо отметить недостаточный уровень представительства женщин и некоторых народностей, таких, как пехлы, в правительстве, Национальном собрании, магистратуре и в учреждениях.

All Togolese citizens should at all times feel that they have a stake in the life of the nation.

Он с озабоченностью констатирует, что дискриминация на основе религии на Мальдивских Островах, по-видимому, проявляется во всех областях (доступ к государственной службе и магистратуре, получение гражданства и т.д.) и отождествляется с дискриминацией в отношении всех иностранцев и неграждан страны.

He noted with concern that religious-based discrimination seemed to be practiced in every domain in Maldives, including the appointment of civil servants and judges and acquisition of nationality, and against all foreigners and non-citizens.

Большее количество стипендий предоставляется женщинам, обучающимся в аспирантуре, докторантуре и магистратуре, а также мужчинам, пишущим докторские диссертации и обучающимся по программам подготовки научных кадров.

A larger number of scholarships are awarded to women in graduate, doctoral and master's studies, and for men in doctoral dissertations and scientific training.

Иностранные студенты имеют право продолжать последипломное обучение в аспирантуре и магистратуре этих учебных заведений.

Foreign students also have the right to pursue postgraduate and doctoral studies at these educational establishments.

КО: Я решила остаться в стране, отказаться от учёбы в московской магистратуре и работать на полную, чтобы осуществить задуманное.

Закон о работниках судебной системы регулирует условия для занятия адвокатской деятельностью и работы в судебной магистратуре.

The Judiciary Act sets the conditions for being called to the bar or bench.

В ноябре 2001 года на рассмотрение и утверждение законодательными органами был представлен проект закона о мелких правонарушениях и магистратуре, когда пересмотренный текст проекта был представлен правительству Республики Сербия.

The Draft Law on Minor Offences and Magistracies was entered into legislative procedure in November 2001 when a revised text of the Draft was submitted to the Government of the Republic of Serbia.

context.reverso.net

магистратуру - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вот почему я каждый год подаю документы в магистратуру.

А я из-за тебя бросил магистратуру.

Дуализм этот постепенно исчезает, причем военная власть императора поглощает гражданскую республиканскую магистратуру принципата.

This dualism gradually disappears, and the military authority of Emperor absorbs a civil republican magistracy Principatus.

Принят в магистратуру 27 сентября 1977 года.

First entered the magistracy on 27 September 1977.

Это позволяет большинству слушателей закончить магистратуру за три года.

This enables most of the students to complete the master's program in three years.

Принята в магистратуру 16 августа 1982 года.

Перед тем как уйти - буквально через минуту - я хотела сказать тебе, что я поступила в магистратуру...

And before I go, which I will do in a second, I wanted to tell you that I got into Grad School...

Принята в магистратуру З ноября 1979 года.

А если я не попаду в магистратуру, какого будущего я могу ожидать?

And if I never get into grad school, what kind of future can I look forward to?

Однако на сегодня есть мало указаний на то, что эти дискуссии оказали сколь-нибудь существенное воздействие на магистратуру, которая остается в значительной степени орудием наиболее могущественных магистратов.

However, there is little evidence so far that these discussions have had any significant impact on the magistracy, which remains very much an instrument of the most powerful magistrates.

1980 год: с отличием сдал вступительные экзамены в магистратуру

1980 - Valedictorian at the entrance examination in the magistracy;

С учетом условий приема (повторного приема) на службу в магистратуру, повторное назначение судьи или сотрудника прокуратуры, совершившего коррупционное деяние, не представляется возможным.

Considering the conditions for admission (readmission) into magistracy, it is impossible to reappoint a judge or a prosecutor who had committed an act of corruption.

А если я не попаду в хороший колледж, тогда я никогда не попаду в магистратуру.

And if I can't get into a good college, then I'll never get into grad school.

Чувак, без меня бы ты и цента на свою магистратуру не получил!

Man, without me, you wouldn't even have a dime for grad school!

И в шутку или всерьез, я не могу жить с "я бросил магистратуру из-за тебя".

And joking or not, I can't live with "I gave up grad school for you."

многие студенты просто идут в магистратуру

Я даже не закончила магистратуру.

Я тоже закончил магистратуру.

Мы окончили магистратуру и направились в Аризону, к Доктору Элстону.

We were fresh out of grad school and on our way to Dr. Alston's lab in Arizona.

Никак не мог дождаться, чтобы начать магистратуру.

Couldn't wait to get started in on his PHD.

context.reverso.net

курса магистратуры - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Директор этой программы представил концепцию курса магистратуры, который является уникальным в своем роде в Европе, поскольку в нем совмещены темы устойчивого развития, партисипативного управления и стандартизации.

The Director of that programme presented the concept of the Master's degree, which was unique of its kind in Europe, as it married the themes of sustainable development, participatory governance, and standardization.

В рамках этого сотрудничества Секретариат продолжает оказывать содействие в подготовке и проведении курса магистратуры по публичным закупкам в целях устойчивого развития и курса правовой магистратуры в области международного торгового права.

In the framework of that cooperation, the Secretariat has continued to contribute to the management and the delivery of the Master Course on Public Procurement for Sustainable Development and of the Master of Laws course in International Trade Law.

По завершении курса магистратуры (стажировки) выдается диплом магистра музыкального искусства МГОПУ им.

Им разработан учебный модуль по вопросам разоружения и нераспространения, который предлагается в качестве обязательного курса магистратуры в области международных исследований по проблемам мира.

It has developed a DNP education course module, which is taught as a credit course for the Master of Arts degree programme on international peace studies.

Учебный модуль по вопросам разоружения и нераспространения остается стандартным элементом учебного курса магистратуры в Университете мира и, соответственно, включается в такую программу ежегодно.

Предложить пример

Другие результаты

Эта программа состоит примерно из половины курсов магистратуры.

Обучение бухгалтеров по курсам магистратуры и докторантуры привлекает менее 1% всех студентов, изучающих бухгалтерское дело.

Accounting education at Master's and PhD programmes attracts less than 1 per cent of all undergraduate students in accounting.

В период с 2008 по 2011 год стипендии были предоставлены 131 человеку - все они приступили к обучению в университетах по курсу магистратуры.

Between 2008 and 2011 scholarships were granted to 131 successful recipients to study at the University for a master's degree.

В ПРИГЕПП является преподавателем-координатором Семинара по проблемам демократии, государства и гражданского участия - одного из четырех основных курсов магистратуры.

Coordinating professor, Seminar on democracy, citizenship and the State (PRIGEPP), one of the four core courses of the Master's programme.

Юридический факультет Национального Университета Узбекистана им. М.Улугбека, готовит юристов-правоведов. "Права человека" как отдельная дисциплина преподаётся на втором курсе магистратуры в объёме 56 часов.

Jurists and legal scholars are trained at the law faculty of the Mirzo Ulugbek National University of Uzbekistan. Human rights is taught as a separate subject in the second year of the master's degree, with 56 hours of teaching time.

Эта программа состоит примерно из половины курсов магистратуры (и все курсы дипломной программы, за исключением одного, идут в зачет программы магистратуры).

В настоящее время в Мексике проходит обучение стипендиат из Западной Сахары, которому была предоставлена стипендия на период с августа 2008 года по июль 2009 года с возможностью его продления до июля 2010 года, с тем чтобы завершить курс магистратуры в области методики в Автономном университете Чапинго.

Currently, there is a Saharan studying in Mexico who was given a scholarship for the period from August 2008 to July 2009, with the possibility of extension until July 2010, to study for a master's degree in Education at the Autonomous University of Chapingo.

Выполнять прямую организационную и учебную функцию в отношении обучения вплоть до выдачи диплома и в отношении курсов магистратуры;

To undertake a direct, organizational and instructional role in respect of training, up to diploma and master's level courses

Эти ежегодные доклады, по всей видимости, являются единственным официальным механизмов, позволяющим населению глобальной деревни быть в курсе деятельности магистратуры.

These annual reports, it would seem, are the only institutional avenue through which the global village community can inform itself of the activities of the magistracy.

Этот курс помогает слушателям магистратуры приобрести рабочий опыт проведения обследований и демонстрирует взаимодополняемость дисциплин общественных наук и статистики при проведении обследований.

This course helps to ground the master's students' with a common experience and highlights the complimentary nature of the social science and the statistical science disciplines in surveys.

Робин была на последнем курсе, я заканчивал магистратуру по управлению...

Минимальный возраст зачисления на эти курсы в Национальной школе магистратуры составляет 23 года, а максимальный - 35 лет.

The minimum age for admission to this course at the National School of Magistrates is 23 years and entrants must be under 35 years.

В 2005 году в Отделении аспирантуры Университета Сан-Карлос в рамках магистратуры введен курс "Гендер, права человека женщин и доступ к правосудию".

In 2005, the Master's degree in gender, women's human rights and access to justice was introduced at the School of Postgraduate Studies of San Carlos University.

Учебные курсы для студентов магистратуры, организованные в Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания) и Дакаре, являются долговременными итогами работы ЮНКТАД по сырьевой тематике (и другим направлениям), поскольку они способствуют необратимому укреплению человеческого капитала в странах - получателях помощи.

The post-graduate level training courses being conducted in Dar es Salaam, the United Republic of Tanzania, and Dakar are generational results of UNCTAD's work on commodities (and other work), as they increase the human capital of beneficiaries irreversibly.

Преподавание на старших курсах бакалавриата и в магистратуре, проведение исследований в сфере политологии, гендерной и женской проблематики.

context.reverso.net

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *